ويكيبيديا

    "القوات الموالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las fuerzas leales
        
    • las fuerzas partidarias
        
    • las fuerzas pro
        
    • fuerzas leales a
        
    • esas fuerzas
        
    • los elementos leales
        
    • las fuerzas que
        
    • de fuerzas leales
        
    • soldados leales a
        
    • las fuerzas afines
        
    • de las tropas leales
        
    Los ataques tuvieron lugar en un clima de tensión entre las fuerzas leales a Ismael Khan y Amanullah Khan. UN وحصلت الهجمات وسط أجواء من التوتر بين القوات الموالية لإسماعيل خان وتلك الموالية لأمان الله خان.
    Kismayo, la segunda ciudad de Somalia, tenía especial importancia para el General Aidid, ya que sus milicias la habían tomado anteriormente en una dura batalla con las fuerzas leales a Siad Barre. UN وكانت لكيسمايو، وهي ثانية مدن الصومال، أهمية خاصة لدى الجنرال عيديد، ﻷن الميليشيا التابعة له كانت قد استولت عليها في معركة ضارية مع القوات الموالية لسياد بري.
    El 21 de agosto estallaron combates callejeros en Mazar-i-Sharif entre las fuerzas leales al General Malik y las leales al General Dostum. UN وفي ٢١ آب/أغسطس، اندلع قتال في شوارع مزار الشريف بين القوات الموالية للجنرال عبد الملك والقوات الموالية للجنرال دوستم.
    También fueron atacadas algunas sedes diplomáticas y una de ellas fue ocupada por las fuerzas partidarias de Gbagbo. UN واستُهدفت أيضا مقار البعثات الدبلوماسية، واحتلت القوات الموالية لغباغبو أحدها.
    Otro 16% de las bajas se atribuyeron a las fuerzas pro gubernamentales, incluidas las fuerzas militares internacionales. UN وتُعزى نسبة أخرى من الضحايا تبلغ 16 في المائة إلى القوات الموالية للحكومة، بما فيها القوات العسكرية الدولية.
    También se intentó sin éxito que las fuerzas leales a Fikret Abdić se sumaran al acuerdo. UN كما بذلت جهود لحمل القوات الموالية لفكرت عبديتش على الانضمام إلى الاتفاق، ولكنها باءت بالفشل.
    las fuerzas leales a Fikret Abdić estaban avanzando desde el norte hacia la ciudad de Cazin, controlada por el Gobierno. UN وكانت القوات الموالية لفكرت عبديتش تتقدم من الشمال صوب بلدة كازين التي تسيطر عليها الحكومة.
    Creó una comisión militar mixta en la que se encuentra representado y que incluye a miembros de las fuerzas leales y miembros de la Junta. UN وأنشأ لجنة عسكرية مشتركة تضم أعضاء من القوات الموالية للحكومة وقوات المجلس العسكري، وهو ممثل فيها.
    Hay numerosos informes de recaudación de impuestos por las fuerzas leales a Nkunda. UN وجرى الإبلاغ على نطاق واسع عن جباية الضرائب من جانب القوات الموالية لنكوندا.
    Durante la crisis poselectoral se celebraron reuniones con menos frecuencia debido a los constantes intentos de las fuerzas leales al anterior presidente de obstaculizar las actividades de la ONUCI UN خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، انخفضت وتيرة الاجتماعات بسبب المحاولات المستمرة التي بذلتها القوات الموالية للرئيس السابق لعرقلة أنشطة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Mientras tanto, las fuerzas leales al Sr. Gbagbo se vieron reforzadas por mercenarios extranjeros. UN 46 - وفي أثناء ذلك، عززت القوات الموالية للسيد غباغبو بمرتزقة أجانب.
    Para fines de 2010, las fuerzas leales a Laurent Gbagbo iniciaron una serie de ataques contra civiles en varias zonas urbanas de Abidján y utilizaron a diario formas violentas de represión. UN وفي نهاية عام 2010، شنت القوات الموالية للوران غباغبو سلسلة من الهجمات على المدنيين في عدة مناطق حضرية في أبيدجان، مستخدمة القمع العنيف على أساس يومي.
    39. En noviembre y diciembre de 1994 las fuerzas leales al Gobierno emprendieron acciones militares que pusieron en grave peligro las vidas de civiles. UN ٩٣ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، تورطت القوات الموالية للحكومة في أعمال عسكرية عرﱠضت حياة المدنيين لخطر بالغ.
    Sin embargo, hay rumores persistentes de que tanto las fuerzas partidarias del Gobierno como elementos militares de las Forces Nouvelles que actúan en la región occidental de Côte d ' Ivoire están reclutando a excombatientes de Liberia. UN بيد أن هناك تقارير متواترة عن استمرار كل من القوات الموالية للحكومة وعناصر عسكرية تابعة للقوات الجديدة المرابطة في الجزء الغربي من كوت ديفوار في تجنيد محاربين سابقين من ليبريا.
    Con la reanudación del conflicto en Sudán del Sur, las fuerzas partidarias del Gobierno y la oposición presuntamente utilizaron niños de forma masiva y cometieron otras violaciones graves. UN ومن ناحية أخرى، تفيد التقارير بأنه مع استئناف النزاع في جنوب السودان، استخدمت القوات الموالية للحكومة وقوات المعارضة الأطفال على نطاق واسع وارتكبت انتهاكات أخرى جسيمة.
    las fuerzas partidarias del Gobierno, incluidas las fuerzas militares internacionales, fueron responsables de ocasionar la muerte de al menos 81 niños y heridas a otros 125, principalmente como resultado de los enfrentamientos con grupos armados. UN وكانت القوات الموالية للحكومة، بما في ذلك القوات العسكرية الدولية، مسؤولة عن مقتل 81 طفلا على الأقل وإصابة 125 آخرين، وهو ما نجم أساسا عن اشتباكات مع الجماعات المسلحة.
    En 2012, las operaciones de las fuerzas pro gubernamentales ocasionaron un 7% de víctimas entre la población civil, a diferencia del 15% registrado en ese mismo período en 2011. UN وقُدر عدد الضحايا المدنيين نتيجة لعمليات القوات الموالية للحكومة بنسبة7 في المائة في عام 2012، مقارنة بنسبة 15 في المائة في الفترة نفسها من عام 2011.
    En los últimos días, esas fuerzas leales al Sr. Gbagbo han intensificado el uso de armas pesadas, como morteros, granadas propulsadas por cohetes y ametralladoras pesadas, contra la población civil. UN وعلى مدار الأيام الماضية، كثّفت القوات الموالية للسيد اغباغبو من استخدام الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين، وشملت هذه الأسلحة مدافع الهاون، والقنابل الصاروخية، والرشاشات الثقيلة.
    Las actividades de la MISAB se rigen por el mandato que le asignaron los Jefes de Estado interesados (véase el documento S/1997/561). Se trata de tareas múltiples, complejas y cotidianas que tienen por objeto sobre todo evitar el enfrentamiento entre las dos fuerzas principales: los elementos leales y los ex sublevados de las fuerzas armadas centroafricanas. UN ٤٤ - وقد نظمت أنشطة البعثة بموجب الولاية المنوطة بها من قبل رؤساء الدول المعنيين )انظر الوثيقة (S/1997/561 وهذه اﻷنشطة متعددة ومعقدة ويومية وتهدف أساسا الى تفادي المواجهات بين القوتين اﻷساسيتين الحاليتين في البلد وهما القوات الموالية والمتمردين السابقين من أفراد القوات المسلحة في أفريقيا الوسطى.
    La CCD-Goma amenaza con reocupar militarmente la localidad de Pweto si no es evacuada por las fuerzas que apoyan al Gobierno. UN ويهدد التجمع/غوما بإعادة الاستيلاء العسكري على بلدة بويتو إذا لم تقم القوات الموالية للحكومة بإخلائها.
    Pero en las últimas semanas ha sido violado diariamente, especialmente mediante el bombardeo por la parte abjasia de Sujumi, capital de Abjasia, que continúa en poder de fuerzas leales al Gobierno. UN ولكنه يتعرض في اﻷسابيع اﻷخيرة لانتهاكات يومية، وبصفة خاصة بقيام اﻷبخازيين بقصف سوخومي، عاصمة أبخازيا، التي لا تزال القوات الموالية للحكومة تسيطر عليها.
    Otras fuentes, entre ellas varios testigos oculares, señalan que los días 14 y 15 de mayo de 2002, soldados leales a la CCD-Goma hicieron un uso excesivo, indiscriminado y deliberado de fuerza letal contra civiles desarmados en el municipio de Mangobo, particularmente en las zonas de Matete, Walengola, Walendu, Bambole, Baboa y Babali. UN وتشير مصادر أخرى من بينها العديد من شهود العيان إلى أن القوات الموالية للتجمع قد لجأت في 14 و15 أيار/مايو 2002 إلى استعمال القوة المميتة بشكل مفرط ومتعمد ودون تمييز ضد المدنيين العزل في بلدية مانغوبو، وبخاصة في مناطق ماتيتي ووالينغولا وواليندو ومامبولي وبابوا وبابالي.
    Además, el Presidente de la REP10 se sumó a la Campaña Internacional para expresar su inquietud por el hecho de que, en Trípoli, grandes almacenes de armas, que contenían minas antipersonal, permanecieran sin vigilancia ni medidas de seguridad semanas después de que las fuerzas afines al Consejo Nacional de Transición de Libia se hubieran hecho con el control de la capital. UN وعلاوة على ذلك، انضم رئيس الاجتماع إلى الحملة الدولية لحظر الألغام في التعبير عن القلق العميق لوجود مخزونات كبيرة من الأسلحة تشتمل على ألغام مضادة للأفراد في طرابلس بقيت دون حراسة أو تأمين بعد مرور أسابيع على سيطرة القوات الموالية للمجلس الوطني الانتقالي على المدينة.
    Aunque la crisis repercutió a nivel nacional, la situación volvió a controlarse con la retirada de la localidad de las tropas leales a los elementos disidentes. UN ومع أن الأزمة بلغت مستوى قوميا، فقد تمت السيطرة على الموقف بانسحاب القوات الموالية للعناصر المنشقة من المدينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد