Al parecer, la situación en Bosanski Novi empeoró considerablemente con la llegada de miembros de las fuerzas paramilitares de Arkan. | UN | ويقال إن الحالة في بوسانسكي نوفي قد تدهورت كثيرا بعد وصول أعضاء القوات شبه العسكرية التابعة ﻷركان. |
Además, los observadores militares estaban vigilando la disolución de las fuerzas paramilitares en todo el país. | UN | وعلاوة على ذلك كان المراقبون العسكريون يقومون برصد حل القوات شبه العسكرية في جميع أنحاء البلد. |
También se han acumulado las demoras en la disolución de los 155.600 miembros de las milicias y las fuerzas paramilitares. | UN | ولقد تراكمت كذلك حالات التأخير في حل القوات شبه العسكرية والمليشيات التي قوامها ٦٠٠ ١٥٥ مقاتل. |
Según se informó, los paramilitares dispararon contra Mohmmad Abdullah Sheik poco tiempo después. | UN | وتقول التقارير إن القوات شبه العسكرية قد قتلت محمد عبد الله شيخ رمياً بالرصاص بعد فترة قصيرة. |
También mencionó la actividad paramilitar con la participación o connivencia de miembros de la administración. | UN | وذكَر المرصد كذلك نشاط القوات شبه العسكرية بمشاركة أعضاء في إدارة الدولة أو بالتواطؤ معهم. |
Entre tanto, las tropas paramilitares registraron a las personas para arrebatarles los objetos de valor e interrogaron a los hombres. | UN | وخلال ذلك الوقت فتشت القوات شبه العسكرية الناس بحثاً عن الأشياء الثمينة واستنطقت الرجال. |
Se habían recogido 37.622 de 49.806 armas de las fuerzas paramilitares. | UN | وجمع من القوات شبه العسكرية ما مجموعه ٦٢٢ ٣٧ قطعة سلاح من العدد الكلي وهو ٨٠٦ ٤٩. |
Se prevé que continúe la movilización en Serbia y Montenegro y el reforzamiento de las fuerzas paramilitares en los territorios ocupados. | UN | ومن المتوقع أن تستمر عملية التعبئة في صربيا والجبل اﻷسود وتعزيز القوات شبه العسكرية في اﻷراضي المحتلة. |
Actualmente las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley están interrogando a los miembros de las fuerzas paramilitares disueltas en presencia de personal de la ONURC. | UN | ويتم حاليا استجواب اﻷعضاء المسرحين من القوات شبه العسكرية بواسطة سلطات إنفاذ القانون في وجود عناصر اﻷنكرو. |
En este sentido, acogemos con beneplácito las iniciativas de países Miembros para avanzar hacia el establecimiento de normas internacionales relativas al desarme de las fuerzas paramilitares. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرات البلدان اﻷعضاء بالمضي نحو وضع قواعد دولية تتعلق بنزع سلاح القوات شبه العسكرية. |
Unos días más tarde, las fuerzas paramilitares y de la policía emprendieron una brutal ofensiva militar en el pueblo de Pusto Selo. | UN | وبعد ذلك ببضعة أيام، شنت القوات شبه العسكرية وقوات الشرطة هجوما عسكريا وحشيا في قرية بوستو سيلو. |
Según se afirma, las fuerzas paramilitares fueron responsables de asesinar a mujeres y niños, de apuñalar a personas y de mutilar cadáveres. | UN | وادعي أن القوات شبه العسكرية كانت مسؤولة عن قتل النساء والأطفال، وعن طعن الناس والتمثيل بالجثث. |
Cuando los aldeanos desplazados trataron de salir del cerco, las fuerzas paramilitares abrieron fuego dando muerte a varias personas. | UN | وعندما حاول القرويون المشردون الخروج من هذا الحصار أطلقت القوات شبه العسكرية النار عليهم، وقتلت أشخاصاً كثيرين. |
A medida que el Representante Especial se paseaba por las modestas calles empedradas del pueblecito, el dirigente de la comunidad señaló el lugar en que las fuerzas paramilitares habían dado muerte a varios residentes unos meses atrás. | UN | وعندما سار الممثل الخاص في الشوارع الحجرية المتواضعة في القرية، وجه زعيم المجتمـع المحلـي نظـره إلـى الموقـع الذي قتل فيه عدد من سكان القرية على أيدي القوات شبه العسكرية قبل بضعة أشهر. |
Su aparición ha sido más recurrente en áreas donde, durante dicho enfrentamiento, las fuerzas paramilitares fueron muy activas. | UN | وكان ظهور تلك الجماعات أكثر تواترا في المناطق التي كانت فيها القوات شبه العسكرية أكثر نشاطا خلال المواجهة المذكورة. |
Nota: las fuerzas paramilitares incluyen la Formación de la Policía de Fronteras, la Unión de Fusileros, los regimientos encargados de la seguridad interior, etc. | UN | ملاحظة: تشمل القوات شبه العسكرية: تشكيلات شرطة الحدود واتحاد حملة البنادق ووحدات الخدمة الداخلية وغيرها. ليختنشتاين |
El Gobierno respondió creando una comisión de alto nivel que hasta la fecha no ha podido dar una solución definitiva a estos desplazados, muchos de los cuales se vieron obligados a acatar la voluntad de los paramilitares. | UN | وتمثل رد فعل الحكومة في إنشاء لجنة رفيعة المستوى لم تتمكن حتى الآن التوصل إلى حل نهائي بشأن الأفراد المعنيين الذين شعر كثيرون منهم أنهم مضطرون للإذعان لإرادة القوات شبه العسكرية. |
los paramilitares se llevaron su coche, equipo y documentos. | UN | حيث استولت القوات شبه العسكرية على سياراتهم ومعداتهم ووثائقهم. |
Actualmente, los paramilitares extraditados son objeto de una imputación parcial. | UN | وهكذا ستصدر بحق أفراد القوات شبه العسكرية لوائح اتهام جزئية. |
Son 15 los muertos y tres los desaparecidos que dejó la incursión paramilitar que empezó el pasado miércoles en la comunidad de San Francisco de Asís, Choco, y que aún no ha cesado. | UN | وبلغ عدد القتلى ١٥ شخصا وثلاثة من المفقودين في أعقاب هجوم القوات شبه العسكرية الذي بدأ يوم اﻷربعاء الماضي في بلدة سان فرانسيسكو دي أسيس، شوكو، والذي لم ينته بعد. |
Por otro lado, se comunicó que el Gobierno continuaba apoyando a las tropas paramilitares que, según se informaba, también eran culpables de la muerte de gran número de civiles. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ذكر أن الحكومة لا تزال تدعم القوات شبه العسكرية التي يذكر أنها تتحمل المسؤولية أيضاً عن قتل عدد كبير من المدنيين. |
En algunos casos, los grupos paramilitares violaron a sus víctimas mujeres antes de ejecutarlas. | UN | وفي بعض الحالات اغتصبت القوات شبه العسكرية الضحايا الإناث قبل القضاء عليهن. |
2. Evolución del paramilitarismo 130 - 137 30 | UN | 2- انتشار القوات شبه العسكرية 130-137 32 |
En aquella ocasión, el territorio de la República de Croacia se utilizó para intervenciones militares de fuerzas paramilitares serbias en Bosnia. | UN | وقد استخدمت أراضي جمهورية كرواتيا، في تلك المناسبة ﻷعمال عسكرية من جانب القوات شبه العسكرية الصربية في البوسنة. |
En este sentido, datos sobre retenes, bases y otros movimientos y amenazas de grupos paramilitares fueron transmitidos por la Oficina al Estado con los resultados señalados. | UN | 214- وقدم المكتب إلى الدولة في هذا الخصوص معلومات عن حواجز الطرق والقواعد والحركات والتهديدات الأخرى التي كانت القوات شبه العسكرية ضالعة فيها، وكانت النتائج الأحداث الملخصة أعلاه. |