Ese planteamiento general es adecuado para el proyecto de texto, que debe limitarse a las normas secundarias. | UN | وذكر أن هذا النهج العام مناسب لمشروع النص، الذي ينبغي أن يقتصر على القواعد الثانوية. |
Asimismo la CDI tuvo razón en limitar su estudio a la codificación de las normas secundarias, sin ocuparse del contenido específico de las obligaciones internacionales que hayan sido violadas. | UN | وقال إن اللجنة على حق أيضا في تضييق نطاق دراستها لتشمل فقط تدوين القواعد الثانوية وعدم معالجة المحتوى المحدد للالتزامات القانونية الدولية التي تتعرض للانتهاك. |
Por consiguiente, en el marco de ese tema la Comisión no podía examinar las normas secundarias aisladamente. | UN | ولهذا رئي أن اللجنة لن تتمكن من النظر في القواعد الثانوية بمعزل عن غيرها في هذا السياق. |
El propósito de las normas secundarias era establecer el marco dentro del cual se aplicarían las normas primarias en situaciones de infracción. | UN | والغرض من القواعد الثانوية هو إرساء اﻹطار الذي ستنفذ في نطاقه القواعد اﻷولية فيما يتعلق بحالات الانتهاك. |
En resumen, se trata de enunciar las reglas secundarias a que da origen la violación de las reglas primarias. | UN | وباختصار فإن اﻷمر يتعلق بتبيان القواعد الثانوية التي تترتب عن انتهاك القواعد اﻷولية. |
Segundo, que es preferible basar los debates en las normas secundarias, de manera que se estudie la admisibilidad de la reclamaciones y las condiciones previas a su presentación. | UN | ثانيا، من اﻷفضل أن تستند المناقشات إلى القواعد الثانوية بحيث يمكن دراسة مقبولية المطالبات والشروط المسبقة لتقديمها. |
La materia ofrece posibilidades de codificación si se presta especial atención a la definición de las normas secundarias. | UN | وسيكون هذا التدوين ممكنا إذا أولي اهتمام خاص لتعريف القواعد الثانوية. |
La CDI debe circunscribirse a las normas secundarias y examinar las primarias únicamente cuando sea necesario. | UN | وحري باللجنة أن تقتصر على القواعد الثانوية وأن تناقش القواعد اﻷولية عند الضرورة فقط. |
A su juicio la Comisión había adoptado en su informe un planteamiento adecuadamente estricto y, prudentemente, había decidido limitar el tema a la codificación de las normas secundarias. | UN | وأعربت عن شعورها بأن اللجنة قد تبنت في تقريرها نهجا صارما على نحو مناسب وقررت عن حكمة أن تقصر الموضوع على تدوين القواعد الثانوية. |
Se estimó a este respecto que si la Comisión quería ser coherente con su propia decisión de centrarse sólo en las normas secundarias, tenía que suprimir los artículos 20 y 21 aprobados en primera lectura. | UN | وارتئي في هذا الصدد أنه إذا كانت اللجنة تعتزم الاتساق مع قرارها بالتركيز على القواعد الثانوية فقط فإنها يتعين عليها أن تحذف المادتين 20 و21 بصيغتهما المعتمدة في القراءة الأولى. |
Repensando ligeramente el capítulo IV, era posible ponerlo en el marco de las normas secundarias. | UN | وبإدخال تعديل طفيف على التصور المفاهيمي للفصل الرابع، يمكن إدراج هذه الأحكام في إطار القواعد الثانوية. |
Esas normas no formaban parte de las normas secundarias de la responsabilidad de los Estados. | UN | فهذه القواعد لا تشكل جزءا من القواعد الثانوية لمسؤولية الدولة. |
Ha llegado el momento de lograr progresos sustanciales en cuanto a las normas secundarias sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | والوقت مناسب لإحراز تقدم كبير فيما يخص القواعد الثانوية المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Muchas delegaciones observaron con satisfacción que la Comisión había decidido limitar su estudio a la codificación de las normas secundarias, que son de naturaleza procesal. | UN | ٥٩ - لاحظ كثير من الوفود بارتياح أن اللجنة قررت قصر دراستها على تدوين القواعد الثانوية وهي قواعد ذات طبيعة إجرائية. |
La creación de una obligación especial de esta clase y las correspondientes consecuencias especiales no es tarea propia de las normas secundarias generales sino de las normas primarias. | UN | فليس الغرض من القواعد الثانوية العامة وضع التزام خاص وما يقابله من ظروف خاصة، ولكن ذلك هو القصد من القواعد الأولية. |
Finalmente, cabe preguntarse si alguno de los artículos no van más allá del ámbito de las normas secundarias y constituyen de por sí normas primarias concretas. | UN | ١٨ - وأخيرا هناك تساؤل حول ما إذا كانت بعض المواد تتجاوز ذكر القواعد الثانوية لتنص على قواعد أولية معينة. |
Cualquiera que sea la opinión que merezcan estas cuestiones, parece claro que son sustantivas y ajenas al ámbito de las normas secundarias de responsabilidad de los Estados. | UN | وأيا كان الرأي المتخذ بشأن هذه المسائل، فإنه يبدو واضحا أنها مسائل موضوعية تخرج عن نطاق القواعد الثانوية لمسؤولية الدول. |
Pero la referencia a esa " obligación " no debía interpretarse en el sentido de que, si esa obligación era violada, se aplicaban las normas secundarias y había que prestar reparación. | UN | ولكن لا تعني الإشارة إلى هذا " الواجب " أنه ينبغي في حالة انتهاك هذا الالتزام تطبيق القواعد الثانوية والحكم بالجبر. |
:: En primer lugar, hay que reconocer que el medio primordial que se emplea en las relaciones internacionales actuales para resolver los casos de emergencia que afectan a la propia existencia de los Estados o a la seguridad de su población rebasa el campo de aplicación de las normas secundarias en materia de responsabilidad de los Estados. | UN | :: أولا إن من الضروري الإقرار بأن الوسائل الأولية في العلاقات الدولية الراهنة لمعالجة الحالات الطارئة التي تمس الدول في صميم وجودها أو تمس أمن السكان لا تندرج في نطاق القواعد الثانوية لمسؤولية الدول. |
Su delegación comparte la posición de que debe tenderse a la codificación de las reglas secundarias en materia de protección diplomática. | UN | 86 - وأضاف أن وفده يتفق في الرأي على أن الهدف ينبغي أن يكون تدوين القواعد الثانوية في مجال الحماية الدبلوماسية. |
Sin embargo, cuando se amplió el tema de la responsabilidad de los Estados para abarcar más principios generales, la Comisión decidió limitar estrictamente el proyecto de artículos al establecimiento de normas secundarias. | UN | بيد أن دراسة موضوع مسؤولية الدول لم تتوسع لتشمل قواعد أعم فقررت اللجنة أن تقصر مشاريع المواد على القواعد الثانوية. |
Las consecuencias de los crímenes internacionales se rigen por normas secundarias que, en consecuencia, también deben ser imperativas. | UN | وتحكم القواعد الثانوية اﻵثار المترتبة على الجرائم الدولية وبالتالي ينبغي أن تكون القواعد الثانوية هي أيضا قطعية. |