ويكيبيديا

    "القواعد الدولية لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las normas internacionales de derechos humanos
        
    • normativa internacional de derechos humanos
        
    • las normas internacionales sobre derechos humanos
        
    • de las normas internacionales de derechos
        
    • los instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    Estudio de las leyes de Letonia y su compatibilidad con los compromisos del país de observancia de las normas internacionales de derechos humanos; UN تحليل قوانين لاتفيا التشريعية ووفائها بالتزامات لاتفيا في مراعاة القواعد الدولية لحقوق الإنسان
    Un sistema de protección nacional incluye la protección constitucional, legislativa y judicial sobre la base de las normas internacionales de derechos humanos. UN وينطوي أي نظام وطني للحماية على توفير الحماية الدستورية والتشريعية والقضائية على أساس القواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    La Relatora Especial manifestó la esperanza de que tales reuniones sentaran las bases para la adopción de un enfoque realmente judicial de la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos. UN وتعرب عن أملها أن ترسي هذه الاجتماعات الأسس لاعتماد نهج قضائي صادق يستهدف تنفيذ القواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    Propuesta núm. 7: Adoptar un marco jurídico para la retención en el mar conforme a las normas internacionales de derechos humanos y compatible con las limitaciones operativas UN المقترح رقم 7: اعتماد إطار قانوني للاحتجاز في البحر يحترم القواعد الدولية لحقوق الإنسان ويتفق والقيود العملية
    La normativa internacional de derechos humanos y el derecho internacional humanitario definen los límites de la conducta política y militar permisible. UN وتبين القواعد الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني حدود التصرفات السياسية والعسكرية المباحة.
    El Canadá espera que la voluntad expresada por el Gobierno de prestar mayor atención a los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas se traduzca en un mayor cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos. UN وتأمل في أن ينعكس استعداد حكومة المملكة العربية السعودية المعلن لإبداء قدر أكبر من الاهتمام بآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في قدر أكبر من التوافق مع القواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    Conviene destacar que se considera que las normas internacionales de derechos humanos tienen una categoría especial con respecto a la legislación en razón de sus propósitos y objetivos especiales y la existencia de un vínculo directo con el principio de la democracia consagrado en la Satversme. UN وينبغي التشديد على أن القواعد الدولية لحقوق الإنسان تُفهْمُ على أن لها مركزاً خاصاً مقارنة بالقوانين التشريعية وذلك نظراً لهدفها وموضوعها الخاصين والصلة المباشرة بمبدأ الديمقراطية الوارد في الدستور.
    Las respuestas contienen una información valiosa sobre casos concretos y prácticas actuales en algunos Estados que aparentemente violan las normas internacionales de derechos humanos que amparan el derecho a la objeción de conciencia. UN وقد تضمنت الردود معلومات قيّمة بشأن حالات فردية وممارسات مستمرة في بعض الدول يبدو أنها تنتهك القواعد الدولية لحقوق الإنسان التي تحمي الحق في الاستنكاف الضميري.
    En particular, pueden prestar apoyo a los gobiernos para velar por que las normas internacionales de derechos humanos se apliquen a nivel nacional, incluso facilitando las medidas de seguimiento de las recomendaciones dimanantes del sistema internacional de derechos humanos. UN وعلى وجه الخصوص، بوسعها أن تدعم الحكومات في ضمان تطبيق القواعد الدولية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني، بما في ذلك عن طريق تسهيل أعمال المتابعة للتوصيات الصادرة عن النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Hizo un llamado al Gobierno y a los legisladores para que aseguraran que las normas internacionales de derechos humanos adoptadas por México recibieran rango constitucional y fueran aplicadas como ley suprema en los procesos ante los tribunales. UN ودعت الحكومة والمشرعين إلى ضمان أن تُعطى القواعد الدولية لحقوق الإنسان التي تعتمدها المكسيك مرتبة دستورية، وأن تُطبق بوصفها القانون الأعلى في الدعاوى أمام المحاكم.
    A. Aceptación de las normas internacionales de derechos humanos UN ألف - قبول القواعد الدولية لحقوق الإنسان
    Pidió al Yemen que compartiera sus mejores prácticas sobre conciliación de las normas internacionales de derechos humanos con los preceptos religiosos y los hábitos culturales. UN وطلبت إلى اليمن أن يتبادل أفضل الممارسات في التوفيق بين القواعد الدولية لحقوق الإنسان والتعاليم الدينية والثقافية مع الآخرين.
    46. El Sr. Zwart puso en tela de juicio la idea errónea de que las normas internacionales de derechos humanos exigían que los Estados adoptaran los valores occidentales. UN 46- وعارض السيد زوارت التصور الخاطئ الذي مفاده أن القواعد الدولية لحقوق الإنسان تلزم الدول بتبني القيم الغربية.
    C. Aceptación de las normas internacionales de derechos humanos UN جيم - قبول القواعد الدولية لحقوق الإنسان
    En el presente informe se expone una serie de conclusiones y recomendaciones para el Gobierno de Kirguistán con el objetivo de mejorar la situación de los derechos humanos en el país mediante la aplicación de las disposiciones de las normas internacionales de derechos humanos. UN ويوجز هذا التقرير مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات لحكومة قيرغيزستان الهدف منها تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد من خلال تنفيذ أحكام القواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    A. Aceptación de las normas internacionales de derechos humanos 188 - 207 39 UN ألف- قبول القواعد الدولية لحقوق الإنسان 188-207 50
    A. Aceptación de las normas internacionales de derechos humanos UN ألف - قبول القواعد الدولية لحقوق الإنسان
    En el plano procesal, se hace sentir a menudo la falta de un marco jurídico para la detención en el mar, respetuoso de las normas internacionales de derechos humanos y compatible con las restricciones operativas, que convendría que adoptaran los Estados que participan en la lucha contra la piratería. UN وعلى الصعيد الإجرائي، كثيرا ما لا يوجد إطار قانوني للاعتقال في البحر، يتسم باحترام القواعد الدولية لحقوق الإنسان ويلائم القيود التنفيذية، ويمكن للدول المشاركة في مكافحة القرصنة اعتماده بصورة مفيدة.
    A. Aceptación de las normas internacionales de derechos humanos 73 - 77 20 UN ألف - قبول القواعد الدولية لحقوق الإنسان 73-77 25
    La normativa internacional de derechos humanos y el derecho humanitario internacional definen los límites de la conducta política y militar permisible. UN وتبين القواعد الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني حدود التصرفات السياسية والعسكرية المباحة.
    Toma nota de la referencia del párrafo 35.38 a conseguir que las normas internacionales sobre derechos humanos sean más operantes y subraya que el objetivo de que las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos sean más operantes debe aplicarse a todos los subprogramas. UN ولاحظ ما أشير إليه في الفقرة ٣٥-٣٨ فيما يتعلق بجعل القواعد الدولية لحقوق اﻹنسان أكثر فعالية، وأكد أن الهدف المتمثل في جعل أنشطة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة أكثر فعالية ينبغي أن يطبق على جميع البرامج الفرعية.
    129.4 Proseguir los esfuerzos para armonizar su marco normativo con los instrumentos internacionales de derechos humanos a los que el país se ha adherido, en particular los relativos a los derechos del niño (Nicaragua); UN 129-4- مواصلة الجهود الرامية إلى مواءمة إطارها المعياري مع القواعد الدولية لحقوق الإنسان التي انضم إليها البلد، وبخاصة ما يتصل منها بحقوق الطفل (نيكاراغوا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد