ويكيبيديا

    "القواعد العامة للقانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las normas generales del derecho
        
    • las normas generales de derecho
        
    • las reglas generales de derecho
        
    • los principios generales del derecho
        
    • las reglas generales del derecho
        
    • normas del derecho
        
    Se dijo además que podía pensarse que ambas propuestas interferían con las normas generales del derecho contractual. UN وبالاضافة الى ذلك، ذكر أن كلا الاقتراحين قد يبدو أنهما يتعارضان مع القواعد العامة للقانون التعاقدي.
    Se señaló que la cuestión estaba resuelta por las normas generales del derecho internacional, y ya se trataba en el artículo 29 bis. UN ولوحظ أن القواعد العامة للقانون الدولي قد حسمت هذه المسألة وأنها مشمولة بالفعل في إطار المادة 29 مكرراً.
    En otras palabras, una declaración no puede producir efectos incompatibles con las normas generales del derecho internacional, en particular de jus cogens. UN وبعبارة أخرى، لا يمكن إصدار إعلان بقصد إحداث آثار لا تتفق مع القواعد العامة للقانون الدولي، وبخاصــــة القواعــــد الآمرة.
    Al abordar el tema, el Relator Especial y la CDI han tropezado con el problema de cómo establecer un equilibrio adecuado entre la codificación de las normas generales de derecho internacional en ese ámbito y su desarrollo progresivo de conformidad con las tendencias actuales. UN والصعوبة التي واجهت المقرر الخاص واللجنة في معالجة الموضوع هي كيف يقام توازن صحيح بين تدوين القواعد العامة للقانون الدولي في ذلك المجال، وتطويره تدريجياً وفقاً للأنماط الجارية.
    De conformidad con las normas generales de derecho internacional, especialmente en lo que respecta a la agresión, UN - وبناء على القواعد العامة للقانون الدولي خاصة تلك المتعلقة بالعدوان،
    Por ejemplo, no existe ningún motivo por el que las reglas generales de derecho recomendadas en la Guía respecto de la constitución de una garantía real sobre un bien mueble no deban ser aplicables a la constitución de una garantía real sobre valores en poder de intermediarios. UN فمثلاً ليس هناك أي سبب يبرر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن إنشاء حق ضماني في موجودات منقولة على إنشاء حق ضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط.
    los principios generales del derecho internacional y de cualquier tratado o convenio ratificado por Kenya formarán parte del derecho de Kenya. UN تشكل القواعد العامة للقانون الدولي وأي معاهدة أو اتفاقية صدقت عليها كينيا جزءاً لا يتجزأ من القانون الكيني.
    las normas generales del derecho penal están contenidas en el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal. UN وترِد القواعد العامة للقانون الجنائي في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    De lo contrario, esos Estados no tendrían ninguna obligación en lo que respecta a las municiones en racimo, aparte de las normas generales del derecho internacional humanitario. UN وفي غياب ذلك، لن تتقيد هذه الدول بأي التزامات تجاه الذخائر العنقودية، باستثناء القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي.
    Las propiedades de las misiones permanentes acreditadas ante las Naciones Unidas gozaban de inmunidad y no estaban sujetas a la jurisdicción de los Estados Unidos, según lo establecido en el Acuerdo relativo a la Sede y en las normas generales del derecho internacional. UN وقال إن ممتلكات البعثات الدائمة الموفدة إلى اﻷمم المتحدة تتمتع بالحصانة من الولاية القضائية للولايات المتحدة بموجب اتفاق المقر وبموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    Se consideró que ese enfoque carecía de lógica, ya que, si se aplicaban las normas generales del derecho internacional, tenía que ser posible indicar cuáles eran esas normas. UN ورئي أن ذلك النهج لا يستند إلى منطق، لأن القواعد العامة للقانون الدولي إذا كانت منطبقة، فإن ذلك ينبغي أن يجعل من الممكن النص على هذه القواعد.
    Por otra parte, también debe oírse la voz de quienes entienden que las " normas electrónicas " no pertenecen al derecho civil, sino que se trata de disposiciones técnicas aplicables en virtud de las normas generales del derecho administrativo. UN ومن ناحية أخرى، يجب الاصغاء الى صوت من يعتقدون أن القانون المدني غير مختص ﺑ " القواعد الالكترونية " بل أن تلك القواعد تتناول أحكاما تقنية واجبة التطبيق بمقتضى القواعد العامة للقانون التجاري.
    En el caso de infracción de la prohibición de discriminación, el empleador será responsable ante el candidato/a o trabajador/a de los daños y perjuicios de conformidad con las normas generales del derecho civil. UN وفي حال انتهاك الحظر المفروض على التمييز، يكون صاحب العمل عندئذ عرضة لأن يعوض المرشح أو العامل عن الأضرار بموجب القواعد العامة للقانون المدني.
    Parece mucho más coherente con las normas generales del derecho internacional aplicar conjuntamente ambos corpus normativos cuando no haya conflicto entre ellos. UN ويبدو أن الأقرب كثيرا إلى الاتساق مع القواعد العامة للقانون الدولي هو تطبيق مجموعتي القواعد كلتيهما على ألا يكون هناك بينهما تعارض.
    Las municiones en racimo ya no pueden considerarse como un arma a la que basta aplicar las normas generales del derecho internacional humanitario a discreción de los distintos Estados. UN فلا يمكن اعتبار الذخائر العنقودية من الآن فصاعداً سلاحاً يكفي بشأنه تطبيق القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي وفقاً للسلطة التقديرية لفرادى الدول.
    Los derechos aplicables a esa situación dependen necesariamente del contexto y pueden evolucionar a lo largo del tiempo con el desarrollo de las normas generales del derecho internacional. UN والحقوق التي تنطبق على تلك الحالة تكون بالضرورة حقوقا ظرفية، ويمكن أن تتطور بمرور الوقت مع تطور القواعد العامة للقانون الدولي.
    Por ello se sugirió que la disposición estableciera que la lex specialis se aplicaría íntegra y exclusivamente sólo cuando así se dijera expresamente, y que de otro modo se aplicarían también las normas generales de derecho internacional. UN وعليه، اقتُرح أن ينص الحكم على أن القواعد الخاصة لا تنطبق بصفة كاملة ومطلقة إلا إذا نصت على ذلك صراحةً، وإلا فإن القواعد العامة للقانون الدولي تنطبق أيضاً.
    De conformidad con las normas generales de derecho internacional, especialmente en lo que respecta a la agresión, UN - وبناء على القواعد العامة للقانون الدولي خاصة تلك المتعلقة بالعدوان،
    ii) Las Directrices podrían también incluir una explicación de cómo las normas generales de derecho internacional humanitario se aplican específicamente a aquellas armas que puedan ocasionar REG. UN `2` يمكن أن تتضمن المبادئ التوجيهية أيضاً شرحاً لكيفية انطباق القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي على الأسلحة التي قد تتسبب في متفجرات من مخلفات الحرب تحديداً.
    Tampoco existe ninguna razón por la que las reglas generales de derecho recomendadas en la Guía respecto de la oponibilidad a terceros de una garantía real sobre un bien mueble lograda mediante la inscripción de una notificación en el registro general de las garantías reales no deban ser aplicables a una garantía real sobre valores en poder de intermediarios. UN كما لا يوجد أي سبب يبرر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن نفاذ الحق الضماني، تجاه الأطراف الثالثة، في موجودات منقولة بواسطة تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام على الحق الضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط.
    Además, podrían suprimirse de la lista los Convenios de Ginebra de 1949, dada la participación universal de los Estados en ellos, además de que establecen actuaciones penales partiendo de los principios generales del derecho internacional y no de disposiciones de tratados. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي حذف اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ من تلك القائمة، وذلك ﻷن الدول بمشاركتها العالمية فيها، جعلت تلك الجرائم تنشأ بموجب القواعد العامة للقانون الدولي وليس بمقتضى أحكام المعاهدات.
    las reglas generales del derecho penal UN القواعد العامة للقانون الجنائي
    El ordenamiento jurídico austríaco incorpora las normas del derecho internacional, tanto las del derecho internacional general como las derivadas de los tratados en los que Austria es parte. UN يُدمج النظام القانوني النمساوي قواعد القانون الدولي، أي القواعد العامة للقانون الدولي وكذلك القواعد القانونية التي تنص عليها المعاهدات التي تكون النمسا طرفا فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد