Cuenta habida de este objetivo general, existen al menos cuatro razones por las que los Estados posiblemente decidan establecer un conjunto de reglas no imperativas. | UN | ونظرا لهذا الهدف العام، هناك أربعة أسباب على الأقل لأن تقرر الدول وضع مجموعة شاملة من القواعد غير الإلزامية. |
Estas reglas no imperativas remiten a las partes a otros principios jurídicos más generales, a los que puede recurrirse para orientar la solución de los problemas imprevistos. | UN | وتوجه تلك القواعد غير الإلزامية الأطراف إلى مبادئ قانونية أخرى أعم يمكن استخدامها للاسترشاد بها في حل مشاكل غير متوقعة. |
No obstante, algunas de las reglas no imperativas son aplicables independientemente de que la garantía sea de índole posesoria o no posesoria. | UN | غير أنه يُقصد من بعض القواعد غير الإلزامية أن تنطبق بصرف النظر عما إذا كان الضمان حيازيا أم غير حيازي. |
Los párrafos siguientes tratan de las reglas no imperativas más comunes de este tipo. | UN | وتتناول الفقرات التالية أعم القواعد غير الإلزامية من هذا النوع. |
Como tales reglas serán por lo general un reflejo de las necesidades, prácticas y estrategias de los distintos Estados, su configuración específica varía enormemente. | UN | ولكن نظرا إلى أن القواعد غير الإلزامية عادة ما تجسد احتياجات دول معينة وأعرافها وسياساتها تتباين هيئتها إلى حد كبير للغاية. |
Por último, en la tercera, que constituye el tema de las secciones A.4 y A.5, trata del tipo de normas no imperativas que cabría incluir en los regímenes modernos de las operaciones garantizadas. | UN | وتتعلق المسألة الثالثة، التي يتناولها البابان ألف-4 وألف-5، بنوع القواعد غير الإلزامية التي يمكن إدراجها في التشريعات العصرية التي تحكم المعاملات المضمونة. |
reglas no imperativas cuando es el acreedor quien está en posesión de los bienes gravados | UN | قواعد نمطية غر إلزامية سابقة للتقصير القواعد غير الإلزامية عندما يكون الدائن المضمون هو الحائز |
reglas no imperativas cuando es el otorgante quien está en posesión de los bienes gravados | UN | القواعد غير الإلزامية عندما يكون المانح هو الحائز |
reglas no imperativas con independencia de quien esté en posesión de los bienes gravados | UN | القواعد غير الإلزامية بصرف النظر عن الطرف الحائز |
41. En favor del concepto de reglas no imperativas se dan diferentes razones de estrategia. | UN | 41- وتُعرض أسس منطقية مختلفة تتعلق بالسياسات العامة تأييدا لفكرة القواعد غير الإلزامية. |
Habida cuenta de este objetivo general, existen al menos cuatro razones por las que los Estados posiblemente decidan establecer un conjunto de reglas no imperativas. | UN | ونظرا لهذا الهدف العام، هناك أربعة أسباب على الأقل لأن تقرّر الدول وضع مجموعة شاملة من القواعد غير الإلزامية. |
Aun así, existe un núcleo de reglas no imperativas que figuran por lo general en las legislaciones nacionales contemporáneas. | UN | ومع ذلك هناك مجموعة أساسية من القواعد غير الإلزامية توجد عادة في التشريعات الوطنية المعاصرة. |
En los párrafos siguientes se analizan las reglas no imperativas más comunes de esa índole. | UN | وتتناول الفقرات التالية أعم القواعد غير الإلزامية من هذا النوع. |
reglas no imperativas aplicables antes del incumplimiento | UN | القواعد غير الإلزامية السابقة للتقصير |
4. reglas no imperativas aplicables antes del incumplimiento | UN | 4- القواعد غير الإلزامية السابقة للتقصير |
34. En favor del concepto de reglas no imperativas se dan diferentes razones de estrategia. | UN | 34- وتُعرض أسس منطقية مختلفة لسياسات عامة تأييدا لفكرة القواعد غير الإلزامية. |
Aunque las partes decidan modificar las reglas no imperativas establecidas para así lograr mejor sus fines, el hecho de haberles prestado atención da la seguridad de que esos asuntos se tienen en cuenta y no se dejan de lado por inadvertencia. | UN | وحتى عندما تقرر الأطراف أن تعدِّل القواعد غير الإلزامية المذكورة، سعيا إلى تحقيق أغراضها على نحو أفضل، يضمن الانتباه إليها النظر في تلك المسائل وعدم تركها جنبا عن غير قصد. |
38. Por último, las reglas no imperativas hacen posible el funcionamiento más eficiente del principio de autonomía contractual de las partes. | UN | 38- وأخيرا، تمكّن القواعد غير الإلزامية مبدأ حرية الأطراف من أن يعمل بأقصى كفاءة. |
Sin embargo, existe un núcleo de reglas no imperativas que figuran por lo general en las legislaciones nacionales contemporáneas. Sirven de complemento a las reglas imperativas referentes a los derechos y deberes las personas que están en posesión de los bienes gravados. | UN | ومع ذلك هناك مجموعة أساسية من القواعد غير الإلزامية توجد عادة في التشريعات الوطنية المعاصرة، وهي تؤدي دورا متمما لقواعد إلزامية تتناول حقوق الأشخاص الذين يحوزون موجودات مرهونة وواجباتهم. |
Pero la estrategia que inspira las reglas no imperativas en materia de garantías cuando el otorgante está en posesión de los bienes gravados persigue también el fin de maximizar el potencial económico de los mismos. | UN | غير أن السياسات التي تستند إليها القواعد غير الإلزامية لضمان المانح الحائز تهدف أيضا إلى زيادة الاحتمالات الاقتصادية للموجودات المرهونة إلى أقصى حد ممكن. |
Como tales reglas serán por lo general un reflejo de las necesidades, prácticas y políticas de los distintos Estados, su configuración específica varía enormemente. | UN | ولكن نظرا إلى أن القواعد غير الإلزامية عادة ما تجسد احتياجات دول معينة وأعرافها وسياساتها تتباين هيئتها إلى حد كبير للغاية. |
En efecto, muchos Estados promulgan un número mayor o menor de normas no imperativas (o supletorias) que resultan aplicables si las partes no especifican otra cosa en su acuerdo de garantía. | UN | وفي الواقع تسنّ دول كثيرة أعدادا متفاوتة من القواعد غير الإلزامية (أو التكميلية) التي تنطبق، إذا لم تحدد الأطراف خلاف ذلك في اتفاقها الضماني. |