Sin embargo, mencionó que los únicos que tienen la facultad legislativa para enmendar el reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada son la Asamblea General y el Secretario General. | UN | إلا أنه ذكر أن السلطة التشريعية اللازمة لتعديل القواعد والأنظمة المالية ستبقى في يد الجمعية العامة والأمين العام. |
Las revisiones que se hagan deberían dar como resultado procedimientos más transparentes y flexibles del sistema de reembolsos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes y no deberían ir en contra del reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada de las Naciones Unidas; | UN | وينبغي أن يؤدي أي تنقيح للمنهجية إلى وضع إجراءات تعزز الشفافية والمرونة، فضلا عن ضرورة كفالة عدم التعارض مع القواعد والأنظمة المالية للأمم المتحدة؛ |
Además, el Contralor tomó nota de la sugerencia del Grupo Consultivo de que se enmendara el reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada para apoyar plenamente al Fondo como una fuente de recursos nueva, flexible e innovadora. | UN | وإضافة لذلك، أحاط المراقب المالي علماً باقتراح المجموعة الاستشارية المتمثل في ضرورة تغيير القواعد والأنظمة المالية المتبعة حالياً بهدف دعم الصندوق دعما تاما كي يصبح صندوقاً جديداً ومرناً وابتكارياً. |
La Dirección de Gestión ha empezado a examinar esferas críticas como la segregación de funciones y las adquisiciones por importes superiores a los permitidos según las atribuciones delegadas, conjuntamente con las enmiendas al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada y las nuevas directrices para adquisiciones. | UN | ويتصدى مكتب الإدارة في الوقت الراهن لمجالات تشمل فصل الواجبات، والشراء بما يتجاوز سلطة التي جرى تفويضها، وتنقيح القواعد والأنظمة المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإطار الشراء الجديد. |
Según el Director, el aumento de la programación conjunta que podía resultar de los procesos de evaluación común y del MANUD podría exigir ciertas modificaciones en los reglamentos financieros y la reglamentación financiera detallada de las distintas organizaciones, que se estaba estudiando. | UN | وأفاد بأن زيادة درجة البرمجة المشتركة التي قد تتمخض عنها عمليتا التقييم والإطار قد تؤدي إلى إدخال بعض التعديلات على القواعد والأنظمة المالية لمختلف المنظمات، مضيفا أن هذا الأمر هو قيد البحث. |
103. Al objeto de fortalecer las capacidades de la UNCTAD, incluida entre otras la cooperación técnica, deben examinarse, dentro de la actual reglamentación financiera de las Naciones Unidas, los medios de reasignar una parte de los ahorros resultantes del mayor rendimiento global. | UN | ٣٠١ - وبغية تعزيز قدرات اﻷونكتاد، بما في ذلك التعاون التقني ضمن جملة أمور أخرى، ينبغي استكشاف سبل ووسائل ضمن القواعد واﻷنظمة المالية القائمة في اﻷمم المتحدة، من أجل إعادة تخصيص جزء من الوفورات الناشئة عن تحسن فعالية الكلفة الاجمالية. |
Las cinco categorías principales de denuncias recibidas en 2009 fueron las relativas a fraude (66%), a normas de conducta y ética (13%), a violaciones de las normas y reglamentos financieros (13%), a abuso de autoridad o acoso (5%), y a conflictos de intereses (1%). | UN | والفئات الرئيسية الخمس التي توزعت عليها الشكاوى الواردة عام 2009 هي: الاحتيال (66 في المائة)، والقضايا المتعلقة بمعايير السلوك والأخلاقيات (13 في المائة)، وانتهاك القواعد والأنظمة المالية (13 في المائة)، وإساءة استعمال السلطة والتحرش، أو أيهما (5 في المائة)، وتضارب المصالح (1 في المائة). |
13. El reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada se aplicarán mutatis mutandis a la administración del Fondo Fiduciario, salvo que se disponga otra cosa en la presente resolución. | UN | 13 - تطبَق القواعد والأنظمة المالية مع إجراء ما يلزم من تغييرات، على إدارة الصندوق الاستئماني، إلا إذا نص هذا القرار على خلاف ذلك. |
13. El reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada se aplicarán mutatis mutandis a la administración del Fondo Fiduciario, salvo que se disponga otra cosa en la presente resolución. | UN | 13 - تطبَق القواعد والأنظمة المالية مع إجراء ما يلزم من تغييرات، على إدارة الصندوق الاستئماني، إلا إذا نص هذا القرار على خلاف ذلك. |
Se evalúa si la Misión adquiría productos y servicios de buena calidad a precios competitivos y si las adquisiciones se llevaban a cabo de conformidad con el reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada de las Naciones Unidas y los manuales de adquisiciones (véase también el informe 168). | UN | تقييم ما إذا حصلت البعثة على منتجات وخدمات ذات نوعية جيدة بأسعار تنافسية، ومدي تنفيذ القواعد والأنظمة المالية وأدلة المشتريات الخاصة بالأمم المتحدة ( انظر أيضا 168). |
El Grupo Consultivo pidió al Coordinador del Socorro de Emergencia que, en la siguiente reunión del Grupo, que tendrá lugar en noviembre, lo informara sobre los progresos alcanzados en la colaboración con el Contralor para identificar cambios operacionales coherentes con el reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada de las Naciones Unidas que puedan mejorar la eficiencia y eficacia del Fondo. | UN | وطلبت المجموعة من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ تقديم تقرير إلى المجموعة الاستشارية في اجتماعها القادم الذي سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر عن التقدم المحرز على صعيد العمل مع المراقب المالي من أجل تحديد التغييرات التشغيلية المتوافقة مع القواعد والأنظمة المالية للأمم المتحدة بحيث تؤدي إلى زيادة كفاءة الصندوق وفعاليته. |
:: Violaciones del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada: abuso de un cargo, violaciones en materia de adquisiciones, violación del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. | UN | :: انتهاك القواعد والأنظمة المالية: إساءة استعمال صلاحيات الوظيفة، أو مخالفات متعلقة بالمشتريات أو مخالفات للقواعد والأنظمة المالية. |
La OSSI y la Oficina de Asuntos Jurídicos también han expresado la preocupación de que la delegación de autoridad otorgada a la ONUN quizá no la faculte para efectuar adquisiciones en nombre del PNUMA y ONU-Hábitat con arreglo al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada vigente. | UN | وأعرب أيضا مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية عن القلق لأن السلطة المفوَّضة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي يمكن ألا توفر الأساس اللازم للشراء بالنيابة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة بموجب القواعد والأنظمة المالية الحالية. |
Según el Director el aumento de la programación conjunta que pueda resultar de los procesos de evaluación común y del MANUD podría exigir ciertas modificaciones en los reglamentos financieros y la reglamentación financiera detallada de las distintas organizaciones, que se estaba estudiando. | UN | وأفاد بأن زيادة درجة البرمجة المشتركة التي قد تتمخض عنها عمليتا التقييم والإطار من شأنها أن تؤدي إلى إدخال بعض التعديلات على القواعد والأنظمة المالية لمختلف المنظمات، مضيفا أن هذا الأمر يوجد قيد البحث. |
103. Al objeto de fortalecer las capacidades de la UNCTAD, incluida entre otras la cooperación técnica, deben examinarse, dentro de la actual reglamentación financiera de las Naciones Unidas, los medios de reasignar una parte de los ahorros resultantes del mayor rendimiento global. | UN | ٣٠١- بغية تعزيز قدرات اﻷونكتاد، بما في ذلك التعاون التقني ضمن جملة أمور أخرى، ينبغي استكشاف سبل ووسائل ضمن القواعد واﻷنظمة المالية القائمة في اﻷمم المتحدة، من أجل إعادة تخصيص جزء من الوفورات الناشئة عن تحسن فعالية الكلفة الاجمالية. |
Sin embargo, de conformidad con los reglamentos financieros y la reglamentación financiera detallada pertinentes, las contribuciones complementarias relacionadas con programas o proyectos plurianuales han de abonarse por adelantado, a través de arreglos de financiación oficiales, aunque los pagos en efectivo en sí generalmente puedan realizarse en varios plazos. | UN | غير أن القواعد والأنظمة المالية ذات الصلة تنص على وجوب ضمان التمويل غير الأساسي المتعلق ببرامج أو مشاريع متعددة السنوات مقدما في شكل اتفاقات تمويل رسمية، وذلك على الرغم من أنه يمكن سداد المبالغ الفعلية نقدا على دفعات. |
Se pidió también más información sobre el reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada y sobre las actividades en materia de adquisiciones. | UN | وطلب تقديم المزيد من المعلومات عن القواعد واﻷنظمة المالية واﻷنشطة المتعلقة بالمشتريات. |