| Distintos Estados Miembros han formulado varias propuestas para examinar las normas y reglamentos que rigen las finanzas de las Naciones Unidas. | UN | وتقدمت دول أعضاء مختلفة بعـدد مـن المقترحـات لاستعــراض القواعد واللوائح التي تنظم النواحي المالية لﻷمم المتحدة. |
| El objetivo de las normas y reglamentos del sector logístico es reducir la complejidad y, por ende, los costos de transacción. | UN | والهدف من القواعد واللوائح لهذا القطاع هو تقليل التعقيدات، وتكاليف المعاملات بالتالي. |
| Esta lista no exhaustiva de instrumentos proporciona un panorama general de las normas y los reglamentos vigentes en las organizaciones internacionales. | UN | وتوفر قائمة الصكوك غير الشاملة هذه لمحة عن القواعد واللوائح القائمة التي تخضع لها المنظمات الدولية. |
| Imponen a la Organización el desempeño de sus funciones en forma transparente y equitativa, respetando las normas y los reglamentos. | UN | وهما يحتِّمان أن تؤدي المنظمة واجباتها بأسلوب شفاف ومنصف، مع مراعاة القواعد واللوائح. |
| las reglas y reglamentos pertinentes oscilan entre la legislación obligatoria y las reglas y las prácticas comerciales voluntarias y los usos del comercio internacional. | UN | وتتراوح سلسلة القواعد واللوائح ذات الصلة بين تشريعات إلزامية، وقواعد، وممارسات تجارية اختيارية، وأعراف تجارية دولية. |
| Además, el Médico Estatal Jefe de Uzbekistán ha aprobado las siguientes normas y reglas sanitarias e higiénicas: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أقر المسؤول الطبي الرئيسي في أوزبكستان القواعد واللوائح التالية المتعلقة بالصحة والسلامة. |
| Una serie de normas y reglamentos regulan el uso de la fuerza y de las armas de fuego por parte de la policía y del personal militar. | UN | وتوجد مجموعة متنوعة من القواعد واللوائح الوطنية والدولية التي تنظم استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الشرطة والقوات المسلحة. |
| las normas y reglamentos que deben observarse son dictados por los diversos organismos del país de tránsito. | UN | وتنظم القواعد واللوائح المرعية السلطات المختلفة في بلد العبور. |
| Estamos adoptando medidas para armonizar las normas y reglamentos nacionales con los principios internacionales establecidos. | UN | ونحن نتخذ خطوات للتنسيق بين القواعد واللوائح الوطنية والمبادئ الدولية. |
| Estamos adoptando medidas para armonizar las normas y reglamentos nacionales con los principios internacionales establecidos. | UN | ونحن نتخذ خطوات للتنسيق بين القواعد واللوائح الوطنية والمبادئ الدولية. |
| Los expertos reconocieron que la aplicación de las normas y reglamentos vigentes en un entorno electrónico podría crear obstáculos al desarrollo del comercio electrónico en general y del sector del transporte en particular. | UN | وأقر الخبراء بأن تطبيق القواعد واللوائح الحالية في بيئة إلكترونية قد يعمل على وضع عقبات أمام تنمية التجارة الإلكترونية عموماً وفي قطاع النقل بوجه خاص. |
| Los presupuestos nacionales sufren grandes mermas y se debilitan y socavan las normas y reglamentos destinados a mejorar la responsabilidad social de las sociedades y otras empresas. | UN | كما إنها تستنـزف الميزانيات الوطنية على نحو حاد وتؤدي إلى تعطيل القواعد واللوائح التنظيمية المصممة لتعزيز المسؤولية الاجتماعية لدى الشركات وغيرها من منشآت الأعمال، ثم تؤدي أخيرا إلى تقويض أسسها. |
| La ONUDD también ayudará a funcionarios gubernamentales de la República Democrática Popular Lao a revisar las normas y reglamentos que rigen el sistema penitenciario y a mejorar la situación general de las cárceles y centros de detención. | UN | وسوف يساعد المكتب أيضا المسؤولين الحكوميين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في مراجعة القواعد واللوائح التي تحكم نظام السجون وفي تحسين الوضع العام في السجون ومراكز الاحتجاز. |
| Disposiciones sobre gobernanza, mandatos de la Oficina, pertinencia de las normas y los reglamentos. Supervisión | UN | ترتيبات الحوكمة، ولايات المكتب، مدى صلاحية القواعد واللوائح. |
| Disposiciones sobre gobernanza, mandatos de la Oficina, pertinencia de las normas y los reglamentos. Supervisión | UN | ترتيبات الحوكمة، ولايات المكتب، مدى صلاحية القواعد واللوائح. |
| Cree que se podría pedir también a los inversionistas que hagan comentarios sobre las normas y los reglamentos que les sean aplicables, en lugar de participar en su formulación. | UN | واقترح أن يطلب إلى المستثمرين بالمثل التعليق على القواعد واللوائح التنظيمية التي تسري عليهم، بدلا من المشاركة في وضعها. |
| 43. Estas medidas propuestas reforzarán las reglas y reglamentos de aplicación sobre la justicia de menores promulgadas por el Consejo de Bienestar de la Infancia, basadas en el Código de Bienestar de Niños y Jóvenes. | UN | ٣٤- وستدعم هذه التدابير المقترحة القواعد واللوائح المنفذة لقضاء اﻷحداث التي أصدرها مجلس رفاه اﻷطفال استناداً إلى قانون رفاه اﻷطفال والشباب. |
| El Parlamento de " Somalilandia " está examinando actualmente un proyecto de ley en que se han encapsulado esas normas y reglas. | UN | ويعكف برلمان " صوماليلاند " حاليا على النظر في مشروع قانون يشمل تلك القواعد واللوائح. |
| 40. Existía una variedad entre las políticas sobre la divulgación de normas y reglamentos. | UN | 40- وسياسات نشر القواعد واللوائح متفاوتة بين أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين. |
| La razón puede ser que algunas de esas drogas se fabrican en el país, pero también puede ser el resultado de una aplicación insuficiente de los reglamentos y normas en materia de prescripción médica. | UN | وربما كان هذا عائدا الى أن بعض تلك العقاقير يصنع محليا ، كما قد يكون نتيجة لقصور في إنفاذ القواعد واللوائح الخاصة بوصف تلك العقاقير . |
| Podían lograrse muchas mejoras en las operaciones dentro de las normas y reglamentaciones existentes, no todas las cuales era preciso cambiar. | UN | ويمكن إنجاز تحسينات كثيرة في العمليات مع وجود القواعد واللوائح القائمة التي ليست كلها في حاجة الى تغيير. |
| En los resúmenes se describieron brevemente las funciones de los reglamentos en vigor y, según el caso, se mencionaron los aspectos que deberían modificarse o adaptarse. | UN | وأوردت الموجزات التنفيذية وصفا موجزا لأهداف القواعد واللوائح الموضوعة وحددت، حيثما لزم الأمر، أهداف جوانبها التي قد يتعين تغييرها أو تعديلها. |
| Todos los Estados partes deberán regirse por las mismas normas y reglamentos de verificación. | UN | ويجب أن تنطبق على جميع الدول الأطراف نفس القواعد واللوائح المتعلقة بالتحقق. |
| Toda parte interesada debería saber, en un momento dado, las reglas y reglamentaciones aplicables a la contratación y, en su caso, debería saber buscarlas. | UN | وينبغي لأيِّ شخص مهتم أن يعرف القواعد واللوائح المنطبقة على الاشتراء في أيِّ وقت، ومكان العثور عليها عند الضرورة. |