ويكيبيديا

    "القوانين التي تميز ضد المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las leyes que discriminan contra la mujer
        
    • las leyes que discriminen a la mujer
        
    • las leyes que discriminan a la mujer
        
    • leyes discriminatorias para la mujer
        
    • las leyes que discriminaban a la mujer
        
    • las leyes que discriminen a las mujeres
        
    • de leyes discriminatorias contra la mujer
        
    • las leyes discriminatorias contra la mujer
        
    • las leyes que discriminan contra las mujeres
        
    • las normas legales discriminatorias contra la mujer
        
    • leyes que discriminan a las mujeres
        
    • leyes que discriminen contra la mujer
        
    • leyes discriminatorias contra las mujeres
        
    • leyes que sean discriminatorias contra la mujer
        
    No obstante ello, el Ministro de Asuntos Jurídicos está examinando en la actualidad la legislación con miras a enmendar las leyes que discriminan contra la mujer. UN بيد أن وزارة الشؤون القانونية عاكفة حاليا على استعراض التشريعات الحالية لمحاولة تعديل القوانين التي تميز ضد المرأة.
    las leyes que discriminan contra la mujer son una cuestión de interés específico muy apropiada para un relator especial de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وتشكل القوانين التي تميز ضد المرأة شاغلا مواضيعيا مناسبا تماما لمقرر خاص.
    El Grupo de Trabajo estará integrado por cinco expertos independientes, de representación geográfica equilibrada, para identificar, promover y comentar las prácticas idóneas relacionadas con la eliminación de las leyes que discriminen a la mujer o cuya aplicación o consecuencias resulten discriminatorias para la mujer. UN وسيُؤلف الفريق من خمسة خبراء مستقلين، يتم اختيارهم على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي المتوازن، لتحديد وتعزيز وتبادل الآراء بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة أو تنطوي على تمييز ضدها من حيث التنفيذ أو الأثر.
    9.1.8 Esta disposición supone una garantía importante y, si se interpreta correctamente, debería servir de base para impugnar las leyes que discriminan a la mujer. UN 9-1-8 ويمثل هذا الحكم ضمانا هاما؛ وينبغي، عند الفهم الواجب له، أن يكون أساسا للاعتراض على القوانين التي تميز ضد المرأة.
    :: Continuar reforzando las políticas para el adelanto de la mujer a fin de eliminar las leyes que discriminan contra la mujer UN :: مواصلة تعزيز السياسات الرامية إلى النهوض بالمرأة لإزالة القوانين التي تميز ضد المرأة
    En 2005, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer aprobó un proyecto de resolución presentado por los Gobiernos de Rwanda y Filipinas y patrocinado por otros 21 países para considerar el nombramiento de un relator especial sobre las leyes que discriminan contra la mujer. UN وفي عام 2005، اتخذت لجنة وضع المرأة قرارا بالنظر في تعيين مقرر خاص بشأن القوانين التي تميز ضد المرأة قدمته حكومتا رواندا والفلبين بمشاركة من 21 بلدا آخر.
    El Comité considera que la derogación de todas las leyes que discriminan contra la mujer exige una firme voluntad política, y por ello insta al Estado parte a que proceda sin demora a derogarlas. UN وترى اللجنة أن إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة يتطلب إرادة سياسية ثابتة، وتحث الدولة الطرف، بالتالي، على المضي قدما في إلغائها، دون مزيد من التأخير.
    El Comité considera que la derogación de todas las leyes que discriminan contra la mujer exige una firme voluntad política, y por ello insta al Estado parte a que proceda sin demora a derogarlas. UN وترى اللجنة أن إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة يتطلب إرادة سياسية ثابتة، وتحث الدولة الطرف، بالتالي، على المضي قدما في إلغائها، دون مزيد من التأخير.
    En general, se ha considerado necesario y urgente exigir el respeto del principio de no discriminación, la concordancia de la legislación nacional con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos, la eliminación de las prácticas discriminatorias y la revocación de todas las leyes que discriminan contra la mujer. UN ورؤي بوجه عام أنه من الضروري والمُلح الدعوة الى احترام مبدأ عدم التمييز وتطابق التشريعات الوطنية مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والانضمام الى هذه الصكوك الدولية بشأن حقوق اﻹنسان، وإنهاء الممارسات التمييزية، وإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة.
    26. El reconocimiento de esta oposición hace necesario aplicar el enfoque gradual para suprimir todas las leyes que discriminan contra la mujer y preparar a la sociedad para los cambios deseados. UN 26- ويستلزم إدراك هذه المقاومة اتباع نهج تدريجي إزاء إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة من أجل إعداد المجتمع للتغييرات المرغوبة.
    8. Sírvanse facilitar información actualizada sobre los avances realizados en la identificación y enmienda de las leyes que discriminen a la mujer o no se ajusten a lo dispuesto en la Convención. UN 8- ويرجى تقديم معلومات مؤوَّنة عن التقدم المحرز في تحديد وتعديل القوانين التي تميز ضد المرأة والتي ليست مطابقة للاتفاقية.
    84.18 Derogar todas las leyes que discriminen a la mujer (Austria). UN 84-18- إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة (النمسا)؛
    El ACNUDH realizó una publicación sobre las acciones judiciales por violación y otras formas de violencia sexual y otra publicación sobre las leyes que discriminan a la mujer. UN وأصدرت مفوضية حقوق الإنسان منشورا عن المقاضاة المتعلقة بالاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ومنشورا آخر عن القوانين التي تميز ضد المرأة.
    :: Crear mecanismos institucionales que promuevan los derechos humanos de la mujer y reformar las leyes que discriminan a la mujer u obstaculizan el ejercicio de sus derechos. UN :: وضع الآليات المؤسسية التي تحقق النهوض بالحقوق الإنسانية للمرأة وإصلاح القوانين التي تميز ضد المرأة أو تعرقل قدرتها على ممارسة حقوقها.
    Los días 4 de abril y 9 de junio de 2008 organizamos sendos debates sobre leyes discriminatorias para la mujer, y el 24 de octubre de 2008 contribuimos a un debate impulsado por los gobiernos sobre esta cuestión, junto con miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN ونظمنا مناقشتين بشأن القوانين التي تميز ضد المرأة في 4 نيسان/أبريل و9 حزيران/يونيه 2008، وساهمنا في مناقشة بقيادةٍ حكومية تناولت هذا الموضوع مع أعضاء في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    En 1995, en la Plataforma de Acción aprobada en Beijing, 189 gobiernos convinieron en que las leyes que discriminaban a la mujer socavaban la igualdad y se comprometieron a " revocar cualesquiera leyes restantes que discriminen por motivos de sexo " . UN وفي عام 1995، وافقت 189 دولة في منهاج عمل بيجين، على أن القوانين التي تميز ضد المرأة والفتاة تقوض أساس المساواة، وتعهدت " بإلغاء أي قوانين متبقية تنطوي على التمييز القائم على نوع الجنس " .
    El Comité recomienda que esas medidas incluyan, entre otras, la preparación de directrices para las autoridades locales sobre la elaboración de leyes locales y la anulación de leyes discriminatorias contra la mujer. UN وتوصي اللجنة بأن تتضمن هذه التدابير، في جملة أمور، توفير مبادئ توجيهية للسلطات المحلية بشأن صياغة القوانين المحلية وإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة.
    En ella se abordan específicamente los derechos humanos de la mujer, con un enfoque especial en los conocimientos jurídicos básicos, la capacitación sobre derechos humanos, la eliminación de la violencia contra la mujer y el niño y la revisión de las leyes discriminatorias contra la mujer. UN وتتناول على وجه التحديد حقوق الإنسان للمرأة مع التركيز بشكل خاص على محو الأمية القانونية وعلى التدريب على حقوق الإنسان والقضاء على العنف ضد المرأة والطفل ومراجعة القوانين التي تميز ضد المرأة.
    Se ha establecido un comité de expertos encargado de determinar las leyes que discriminan contra las mujeres y recomendar su reforma. UN وأشار إلى تعيين لجنة خبراء لتحديد القوانين التي تميز ضد المرأة والتوصية بإصلاحات.
    Abolir todas las normas legales discriminatorias contra la mujer; proteger a las mujeres y a las niñas de la violencia y el abuso sexual; prestar apoyo a las víctimas y poner fin a la impunidad en la materia UN إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة وحماية النساء والفتيات من العنف والاستغلال الجنسيين ودعم الضحايا ووضع حد للإفلات من العقاب في هذا الخصوص.
    Algunas leyes que discriminan a las mujeres son, entre otras, las que les prohíben el acceso a algunas ocupaciones o profesiones, como por ejemplo, desempeñar la función de jurado o determinadas funciones en el ejército. UN ومن الأمثلة على القوانين التي تميز ضد المرأة تلك القوانين التي تحظر على النساء ممارسة بعض الحِرف أو المهن، كأداء الواجب في هيئة محلفين أو بعض الواجبات داخل المؤسسة العسكرية.
    La Comisión de Reforma Legislativa colabora con el Ministerio de Bienestar Social, y Asuntos de la Mujer y la Infancia para garantizar que las leyes que discriminen contra la mujer sean objeto de reforma y se adecúen a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتعمل لجنة إصلاح القانون المنشأة حديثا مع وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل لضمان إعادة النظر في القوانين التي تميز ضد المرأة وتعديلها لكي تتماشى مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Unión Europea está muy preocupada por la persistencia de leyes discriminatorias contra las mujeres y las niñas, a pesar de los compromisos adoptados durante la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing, y del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, para modificar o abolir este tipo de leyes. UN 68 - إن الاتحاد الأوروبي شديد القلق لاستمرار القوانين التي تميز ضد المرأة والفتاة، رغم الالتزامات المعلنة في المؤتمر الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين، ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين، بتعديل هذه القوانين أو إلغائها.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas que ha adoptado o se propone adoptar el Estado parte para identificar y modificar todas las leyes que sean discriminatorias contra la mujer y que no se ajusten a la Convención. UN 6 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أو التي تعتزم اتخاذها لتحديد وتعديل جميع القوانين التي تميز ضد المرأة ولا تمتثل للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد