ويكيبيديا

    "القوانين التي لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las leyes que no
        
    • cuyas leyes
        
    Hemos evaluado nuestra legislación nacional y estamos ya en el largo proceso de enmendar las leyes que no se ajustan a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN فلقد قمنا بتقييم تشريعاتنا الوطنية، ونخوض الآن عملية طويلة لتعديل القوانين التي لا تنسجم مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Aprobación por el Gobierno de Liberia de un plan de acción para reformar las leyes que no tienen en cuenta la perspectiva de género UN وضع حكومة ليبريا خطة عمل لإصلاح القوانين التي لا تراعي المنظور الجنساني.
    Aprobación por el Gobierno de Liberia de un plan de acción para reformar las leyes que no tienen en cuenta la perspectiva de género UN تنفيذ حكومة ليبريا خطة عمل من أجل إصلاح القوانين التي لا تراعي الاعتبارات الجنسانية
    El Gobierno de Liberia no elaboró un plan de acción para reformar las leyes que no tienen en cuenta la perspectiva de género. UN لم تضع الحكومة خطة عمل لإصلاح القوانين التي لا تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    El Gobierno no elaboró un plan de acción para la reforma de las leyes que no tienen en cuenta la perspectiva de género. UN لم تضع الحكومة خطة عمل من أجل إصلاح القوانين التي لا تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    73. El Comité ha condenado constantemente las leyes que no permiten a las mujeres trasmitir su nacionalidad a sus hijos de la misma manera que los padres. UN 73- كما أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ما فتئت تدين القوانين التي لا تجيز للمرأة نقل جنسيتها إلى أبنائها أسوةً بالآباء.
    las leyes que no otorgan a mujeres y hombres los mismos derechos en el matrimonio, las relaciones familiares, el divorcio y el acceso a la propiedad contribuyen a que la mujer dependa económicamente del hombre y reducen el acceso de ésta a los recursos. UN ذلك أن القوانين التي لا تمنح المرأة والرجل الحقوق نفسها في الزواج والعلاقات الأسرية والطلاق والتملك، إنما هي قوانين تزيد في تبعية المرأة اقتصاديا للرجل وتحد من فرص حصولها على الموارد.
    3.2.5 Aprobación por el Gobierno de Liberia de un plan de acción para reformar las leyes que no tienen en cuenta la perspectiva de género UN 3-2-5 تنفيذ حكومة ليبريا خطة عمل من أجل إصلاح القوانين التي لا تراعي نوع الجنس
    En cuanto a la armonización de su derecho interno, Granada reiteró que estaba considerando armonizar todas las leyes que no se adecuaran a sus obligaciones internacionales y que se esforzaría por garantizar el cumplimiento de esas obligaciones. UN وفيما يتعلق بمواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية، كررت غرينادا القول إنها تنظر في مواءمة جميع القوانين التي لا تتماشى مع التزاماتها الدولية وإنها ستعمل على ضمان الوفاء بالالتزامات الدولية.
    - Proponer enmiendas a la legislación de Marruecos y revocar las disposiciones legislativas y reglamentarias que violan las libertades individuales y colectivas, junto con las leyes que no son conforme a las cartas y convenciones internacionales de derechos humanos; UN - اقتراح إدخال تعديلات على القوانين المغربية وإلغاء الأحكام التشريعية والتنظيمية التي تنتهك الحريات الفردية والجماعية، وكذلك القوانين التي لا تتطابق مع مواثيق حقوق الإنسان الدولية واتفاقياتها؛
    :: Organización de 5 seminarios de un día de duración para los 4 comités legislativos, el grupo de mujeres de la Asamblea Legislativa, la Comisión de Reforma de la Administración, la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos y las ONG sobre el plan de acción para la reforma, por el Gobierno de Liberia, de las leyes que no tienen en cuenta la perspectiva de género UN :: توفير خمس حلقات عمل مدة كل منها يوم واحد للجان التشريعية الأربعة، والمجموعة التشريعية النسائية، ولجنة إصلاح الحوكمة، واللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية بشأن خطة العمل الخاصة بإصلاح القوانين التي لا تراعي الفروق بين الجنسين من جانب حكومة ليبريا
    Organización de 5 seminarios de un día de duración para los cuatro comités legislativos, el grupo de mujeres de la Asamblea Legislativa, la Comisión de Reforma de la Administración, la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos y las ONG sobre el plan de acción para la reforma, por el Gobierno de Liberia, de las leyes que no tienen en cuenta la perspectiva de género UN تنظيم خمس حلقات عمل مدة كل منها يوم واحد للجان التشريعية الأربعة، والمجموعة التشريعية النسائية، ولجنة إصلاح الحوكمة، واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية بشأن خطة العمل التي ستضعها حكومة ليبريا من أجل إصلاح القوانين التي لا تراعي الاعتبارات الجنسانية
    2. Recuerda que, tras la instauración del Estado Islámico del Afganistán, el Presidente proclamó una amnistía general y decretó que se mantuvieran en vigor todas las leyes que no contradijeran los principios de la ley cheráhica. UN )السيد غافور زاي، أفغانستان( ٢ - وذكر بأنه عقب إعلان دولة أفغانستان اﻹسلامية أصدر الرئيس عفوا عاما ومرسوما بالابقاء على جميع القوانين التي لا تتعارض ومبادئ الشريعة.
    139. Reconociendo que la Ley fundamental sobre la dignidad humana y la Ley fundamental sobre la libertad de elegir empleo tienen rango constitucional, el Tribunal ha invalidado en varios casos aislados las leyes que no estaban en conformidad con las leyes fundamentales. UN 139- وإذ تعترف المحكمة بأن لكلٍ من القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته والقانون الأساسي: الحرية المهنية مركزاً دستورياً، فقد أبطلت القوانين التي لا تتفق مع هذين القانونين الأساسيين في عدة حالات منعزلة.
    107.5 Abolir las leyes que no sean compatibles con las normas internacionales de derechos humanos y revisar su sistema jurídico para garantizar el cumplimiento de los derechos a un juicio imparcial y a un proceso con las debidas garantías y el respeto del estado de derecho (Nueva Zelandia); UN 107-5- إلغاء القوانين التي لا تتطابق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان ومراجعة نظامها القانوني لضمان الامتثال للحق في المعاملة وفقاً للأصول القانونية وفي محاكمة عادلة واحترام سيادة القانون (نيوزيلندا)؛
    Los Estados deben reconocer los derechos de los pueblos indígenas a los bosques y examinar y enmendar las leyes que no son compatibles con la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y otras normas internacionales referentes a los derechos de los pueblos indígenas sobre las tierras y los recursos naturales, incluidos los bosques. UN 18 - وينبغي للدول أن تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في الغابات وأن تراجع وتعدل القوانين التي لا تتفق مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيره من المعايير الدولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية في ملكية الأراضي والموارد الطبيعية، بما في ذلك حقوقها في الغابات.
    Los Estados deben reconocer los derechos de los pueblos indígenas a los bosques y examinar y enmendar las leyes que no son coherentes con la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y los instrumentos de derechos humanos pertinentes, tal como los interpretan sus órganos correspondientes, que constituyen el marco para los derechos de los pueblos indígenas a los bosques. UN 35 - ينبغي للدول أن تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في الغابات، وأن تراجع وتعدل القوانين التي لا تتفق مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، والصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية، كما تفسرها هيئاتها المنشأة بموجب معاهدات، والتي توفر الإطار الذي يحدد حقوق الشعوب الأصلية في الغابات.
    La promulgación de la nueva Constitución, en cuyo artículo 3 se dispone la igualdad entre los ciudadanos sin discriminación y la necesidad de enmendar todas las leyes que no estén en armonía con la Constitución en un plazo de tres años, abre nuevas perspectivas para enmendar la Ley de nacionalidad y conceder a las mujeres su derecho a este respecto por imperativo constitucional. UN 228- إن صدور الدستور الجديد الذي ينص في المادة 3 على المساواة بين المواطنين دون تمييز وكذلك على ضرورة تعديل كافة القوانين التي لا تنسجم مع الدستور خلال مدة أقصاها 3 سنوات يفتح آفاقا جديدة لتعديل قانون الجنسية ومنح المرأة حقها في هذا المجال وذلك بقوة نصوص الدستور.
    29. El Comité aclaró también que las leyes que no permiten a la mujer transmitir la nacionalidad a su cónyuge extranjero en las mismas condiciones en que puede transmitirla el hombre son discriminatorias y contravienen lo dispuesto en la Convención. UN 29- وقد أوضحت اللجنة أيضاً بصريح العبارة أن القوانين التي لا تسمح للمرأة بنقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي على نفس الأساس الذي يمكن به للرجل نقل جنسيته إنما هي قوانين تمييزية تنتهك الاتفاقية().
    136. El Departamento de Asuntos de la Mujer, la SCP/ERRD, la Policía y el CNTM desempeñan una función permanente de concienciación sobre las leyes que no se ajustan a la Convención. UN 136- تواصل إدارة شؤون المرأة، والفريق الإقليمي لموارد الحقوق/ منتدى حزر المحيط الهادئ، والشرطة، ومجلس توفالو الوطني للمرأة الاضطلاع بدور في إجراء المزيد من التوعية بشأن القوانين التي لا تمتثل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Estados, cuyas leyes permanecen en vigor. Open Subtitles ولكن المتمردون فقط هم من يعيشون في تلك الولايات القوانين التي لا تزال سارية في تلك الولايات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد