ويكيبيديا

    "القوانين الدستورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las leyes constitucionales
        
    • derecho constitucional
        
    • las normas constitucionales
        
    • de leyes constitucionales
        
    • las leyes orgánicas
        
    • de constitucionalidad
        
    • Actas constitucionales
        
    • de ley constitucionales
        
    • normativa constitucional
        
    • las disposiciones constitucionales
        
    38. El Tribunal Constitucional interpreta la Constitución o las leyes constitucionales en cuestiones litigiosas. UN 38- وتفسر المحكمة الدستورية الدستور أو القوانين الدستورية في المسائل المختلف فيها.
    El Tribunal Constitucional también decidirá la conformidad con la Constitución o las leyes constitucionales de la decisión de declarar el estado de excepción o de urgencia y demás decisiones subsiguientes. UN وتفصل المحكمة الدستورية أيضا في توافق أي قرار بإعلان حالة استثنائية أو حالة طوارئ وأي قرارات ناشئة عن هذا الإعلان مع الدستور أو القوانين الدستورية.
    las leyes constitucionales de la República Checa y la jurisprudencia existente; UN القوانين الدستورية والسوابق القضائية القائمة في الجمهورية التشيكية
    No se pueden invocar las disposiciones del derecho constitucional ni otros elementos de la legislación nacional para justificar el incumplimiento o para no dar efecto a las obligaciones asumidas por los Estados al ratificar la Convención. UN ولا يمكن الاحتجاج بأحكام القوانين الدستورية والجوانب الأخرى من القانون الداخلي لتبرير عدم الوفاء أو عدم تنفيذ الالتزامات التي قطعتها الدول على نفسها إبان التصديق على الاتفاقية.
    Al mismo tiempo que las normas constitucionales y las leyes garantizan la protección de las libertades fundamentales y los derechos humanos, la sociedad civil actúa como órgano fiscalizador para velar por su justa aplicación. UN وفي حين تنص القوانين الدستورية والتشريعية على حماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان، فإن المجتمع المدني يعمل رقيبا لضمان عدالة التنفيذ.
    Las enmiendas de la Constitución revisten forma de leyes constitucionales y deben ser aprobadas por una mayoría de dos tercios de los parlamentarios en ejercicio de sus funciones. UN وتتخذ تعديلات الدستور شكل القوانين الدستورية ويجب إقرارها بأغلبية ثلثي أعضاء البرلمان القائم.
    Ello se ha plasmado en todas las leyes constitucionales, que han proclamado la igualdad jurídica entre hombres y mujeres. UN وقد تجلت هذه الإرادة في جميع القوانين الدستورية التي أعلن كل منها المساواة القانونية بين الرجل والمرأة.
    Es una de las leyes constitucionales sujetas a plazos. UN وهو واحد من القوانين الدستورية التي حُدد لها إطار زمني.
    Según la nueva Constitución, pueden concederse formas especiales de autonomía a algunos asentamientos humanos en el este y el sur de la República de Moldova mediante estatutos jurídicos especiales aprobados en virtud de las leyes constitucionales. UN وبموجب الدستور الجديد يمكن أن تمنح أشكال خاصة للحكم الذاتي لبعض المستوطنات البشرية في شرق وجنوب جمهورية مولدوفا وفقا ﻷوضاع قانونية خاصة اعتمدت بموجب القوانين الدستورية.
    Esas obligaciones se han incorporado en las leyes constitucionales sobre la neutralidad de Turkmenistán y en sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وهذه الالتزامات منصوص عليها في القوانين الدستورية بشأن مركز تركمانستان المحايد والتزاماتها الدولية في ميدان حقوق الإنسان.
    Teóricamente, la Constitución confirma la primacía de las leyes constitucionales sobre todas las demás leyes, aunque en la práctica eso no siempre sucede debido a que aún existen leyes antiguas anteriores a la Constitución de 1990 que están basadas en el sistema portugués de dominación colonial. UN ونظريا، يـؤكـد الدستور على أولويــة القوانين الدستورية على جميع القوانين الأخرى، غير أنه من الناحية العملية لا يحدث ذلك دائما لأنه لا تزال هنالك قوانين قديمة تسبق ســن الدستور في عام 1990، وتستند إلى نظام الحكم الاستعماري البرتغالي الموروث.
    Sin embargo, la mayoría de las leyes constitucionales reconocen y protegen la libertad de información, que comprende el derecho a solicitar información. UN ومع ذلك، فإن معظم القوانين الدستورية تعترف بحرية الحصول على المعلومات وتحمي هذه الحرية، بما في ذلك اعترافها بالحق في التماس المعلومات.
    La Comisión Nacional se ocupa del estudio y la supervisión de las leyes constitucionales y de otro tipo que guardan relación con la mujer, del examen de la legislación en vigor y de la investigación de las denuncias relativas a los derechos de la mujer. UN وإن اللجنة الوطنية مسؤولة عن دراسة ورصد القوانين الدستورية وغيرها من القوانين المتعلقة بالمرأة واستعراض التشريعات السارية والتحقيق في الشكاوى المتصلة بحقوق المرأة.
    Al adoptar la Declaración sobre los Derechos de los Ciudadanos se ha reconocido el papel y el valor de las leyes constitucionales. UN 3- ويمثل اعتماد إعلان حقوق المواطنين اعترافاً بدور القوانين الدستورية وقيمتها.
    Además, el Ministerio Federal de Justicia examina todos los proyectos de ley y ordenanzas federales a fin de comprobar su compatibilidad con el derecho constitucional, el derecho internacional y el derecho europeo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبحث الوزارة الاتحادية للعدل كافة مشاريع القوانين ومراسيم الحكومة الاتحادية من حيث توافقها مع القوانين الدستورية والدولية والأوروبية.
    113. Otra forma de hacer cumplir el derecho constitucional es el examen de la constitucionalidad de las leyes por el Tribunal Constitucional. UN 113- وهناك وسيلة أخرى لإنفاذ القوانين الدستورية وهي مراجعة المحكمة الدستورية لدستورية القوانين.
    También tiene cada vez más aceptación en el derecho constitucional interno en lo que se refiere a la protección del medio ambiente. UN وهناك أيضاً اعتراف متزايد به في القوانين الدستورية الوطنية المتعلقة بحماية البيئة().
    104. Según establece la Constitución en uno de sus artículos, las normas constitucionales, las leyes y cualesquiera otras disposiciones jurídicas de carácter vinculante adoptadas por la República Federal Checa y Eslovaca, siguen en vigor a menos que contradigan la propia Constitución. UN ٤٠١- وتقرر إحدى مواد الدستور بأن القوانين الدستورية والقوانين وسائر اللوائح القانونية الملزمة عموما التي اعتمدتها جمهورية التشيك والسلوفاك الفيدرالية تظل سارية المفعول إلا في حالة تعارضها مع الدستور الحالي.
    Las enmiendas de la Constitución revisten forma de leyes constitucionales y deben ser aprobadas por una mayoría de dos tercios de los parlamentarios en ejercicio de sus funciones. UN وتتخذ تعديلات الدستور شكل القوانين الدستورية ويجب إقرارها بأغلبية ثلثي أعضاء البرلمان القائم.
    las leyes orgánicas constitucionales y las interpretativas están sometidas a este control en forma obligatoria. UN وتخضع القوانين الدستورية الأساسية والتأويلية لهذا الإشراف على نحو ملزم.
    De acuerdo con el desarrollo jurisprudencial de la Corte Constitucional, se ha considerado que forman parte del bloque de constitucionalidad los siguientes tratados: UN وفي ضوء الاجتهادات التي طوّرتها المحكمة الدستورية، اعتُبرت المعاهدات التالية جزءا من " كتلة القوانين الدستورية " :
    75. Diversas Actas constitucionales se aprobaron en 1966, 1979, 1981, 1985 y 2003. UN 75- صدرت القوانين الدستورية خلال الأعوام 1966، و1979، و1981، و1985 و2003.
    25. El proyecto de ley sobre personas privadas de libertad de 2014 es uno de los proyectos de ley constitucionales actualmente pendientes ante la Asamblea Nacional. UN 25- يشكل مشروع قانون الأشخاص مسلوبي الحرية لعام 2014 واحداً من مشاريع القوانين الدستورية المعروضة حالياً على الجمعية الوطنية.
    En todo caso, una supuesta contradicción entre la normativa constitucional y las normas internacionales no existiría. UN وعلى أي حال، لن يوجد تناقض مفترض بين القوانين الدستورية والقوانين الدولية في هذا الصدد.
    Sin embargo, era preciso seguir armonizando las disposiciones constitucionales con las normas internacionales para eliminar la influencia política sobre el poder judicial. UN بيد أنه يتعين مواصلة تنسيق القوانين الدستورية مع المعايير الدولية من أجل القضاء على تدخل النفوذ السياسي في الجهاز القضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد