ويكيبيديا

    "القوانين المتعلقة بالزواج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las leyes relativas al matrimonio
        
    • las leyes sobre el matrimonio
        
    • la legislación relativa al matrimonio
        
    • la legislación sobre el matrimonio
        
    • de ley sobre matrimonio
        
    • las relativas al matrimonio
        
    • leyes sobre matrimonio
        
    39. La Sra. KHAN observa que las leyes relativas al matrimonio parecen ser en general discriminatorias contra la mujer. UN ٣٩ - السيدة خان: أشارت إلى أن القوانين المتعلقة بالزواج تبدو بصورة عامة غير منصفة للمرأة.
    Algunos otros, sobre todo de la región africana, declaran que las leyes relativas al matrimonio, el divorcio, los derechos de propiedad y la herencia pueden ilustrar la forma en que la costumbre influye en la discriminación contra la mujer. UN وأفادت بلدان عديدة أخرى، وبخاصة من المنطقة اﻷفريقية، أن القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق والميراث وحقوق الملكية تشكل مثالا على اﻷعراف التي تكرس التمييز ضد المرأة.
    203. Se trabaja en la armonización de las leyes relativas al matrimonio con el artículo 16 de la Convención y otras normas pertinentes de derechos humanos. UN 203- ويجري العمل الآن على جعل القوانين المتعلقة بالزواج تتسق مع المادة 16 من الاتفاقية ومع المعايير الأخرى لحقوق الإنسان ذات الصلة.
    En el derecho de familia, incluidas las leyes sobre el matrimonio, el divorcio y la custodia de los hijos, se mantienen también elementos de discriminación contra la mujer. UN كما أن قوانين الأسرة التي تشمل القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق وقوانين حضانة الأطفال، لا تزال تتضمن أيضاً عناصر تمييزية ضد المرأة.
    Desde la independencia, una serie organizaciones femeninas ha venido clamando por el cambio de las leyes sobre el matrimonio, en particular, la abolición de la potestad marital. UN وجاءت النداءات من أجل تغيير القوانين المتعلقة بالزواج - وخاصة إلغاء السلطة الزواجية - من عدد من محافل المرأة منذ الاستقلال.
    En referencia a la revisión de la legislación que está llevando a cabo la Comisión de Reforma Legislativa, sírvanse proporcionar información sobre la situación y el contenido de la reforma del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal, así como de la legislación relativa al matrimonio y el divorcio. UN وفيما يتعلق باستعراض التشريعات الجارية في إطار لجنة إصلاح القانون، يرجى تقديم معلومات عن مركز ومحتوى إصلاح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، وكذلك القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق.
    El Comité pide además al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información sobre los progresos que ha hecho para reformar la legislación sobre el matrimonio. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإصلاح القوانين المتعلقة بالزواج.
    El Estado parte debería aprobar con carácter urgente las leyes y políticas que están pendientes, como los proyectos de ley sobre matrimonio, administración de bienes inmuebles, delincuencia transnacional, empleo, asistencia jurídica, delitos sexuales y violencia doméstica y política de tierras, y velar por que cumplan plenamente lo dispuesto en la Convención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد، على وجه الاستعجال، القوانين والسياسات التي لم تُعتمد بعد، مثل مشاريع القوانين المتعلقة بالزواج وإدارة الأملاك والجريمة عبر الوطنية والعمل والمساعدة القانونية والجرائم الجنسية والعنف المنزلي وسياسة الأراضي، وأن تكفل امتثالها التام للاتفاقية.
    En Madagascar, el UNFPA desempeñó un importante papel de apoyo al Gobierno en la revisión de las leyes discriminatorias contra la mujer, incluidas las relativas al matrimonio. UN وأدى في مدغشقر دورا هاما في دعم الحكومة في تنقيح القوانين التمييزية ضد المرأة، بما فيها القوانين المتعلقة بالزواج.
    El CEDAW instó a que Papua Nueva Guinea acelerara la reforma de las leyes relativas al matrimonio y las relaciones familiares a fin de ajustar su marco legislativo a lo dispuesto en la Convención. UN وحثت اللجنة بابوا غينيا الجديدة على تسريع إصلاح القوانين المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية من أجل جعل إطارها التشريعي مطابقاً للاتفاقية.
    El Comité sigue preocupado, sin embargo, por la persistencia de un número considerable de leyes y disposiciones discriminatorias, tales como las leyes relativas al matrimonio, el divorcio, la nacionalidad o los derechos de tutela y custodia, que no reconocen a la mujer los mismos derechos que al hombre. UN غير أنها تظل قلقة إزاء استمرار وجود عدد كبير من القوانين والأحكام التمييزية، بما فيها القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق والجنسية وحقوق الوصاية والحضانة، التي تحرم المرأة من حقوق متساوية مع الرجل.
    :: Las relaciones de parentesco, incluidas las leyes relativas al matrimonio y otras relaciones que pueden generar obligaciones mutuas en virtud de las leyes; UN :: العلاقات الأسرية، بما في ذلك القوانين المتعلقة بالزواج والعلاقات الأخرى التي قد تؤدي إلى التزامات متبادلة في القانون؛
    No se aplican correctamente las leyes relativas al matrimonio (como las leyes de reforma de la conducta social y la Ley de inscripción de matrimonios). UN ووُجد أن القوانين المتعلقة بالزواج (مثل قوانين إصلاح السلوك الاجتماعي وقانون تسجيل الزواج) لا يجري إنفاذها على نحو واف.
    En el informe (párr. 18) se señala que la ley propuesta trata de reformar y consolidar las leyes relativas al matrimonio, la separación y el divorcio. UN ويشير التقرير إلى أن هذا القانون يسعى إلى إصلاح ودعم القوانين المتعلقة بالزواج والانفصال والطلاق (الفقرة 18).
    Además, ¿qué medidas se han adoptado para derogar las disposiciones discriminatorias contra la mujer de la ley sobre el estatuto personal de la comunidad chiíta de 2009? Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para armonizar todas las leyes relativas al matrimonio y las relaciones familiares con la Convención. UN علاوة على ذلك، ما هي التدابير المتخذة لإلغاء الأحكام التمييزية ضد المرأة في الزواج في قانون الأحوال الشخصية الشيعي لعام 2009؟ يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تحقيق التوافق بين جميع القوانين المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية مع الاتفاقية.
    Esta influencia incluyó la elaboración de políticas, la creación de instituciones y reformas constitucionales y legislativas en muchos ámbitos, incluidas las leyes sobre el matrimonio, la familia y el estado civil, los códigos civil y penal, la legislación laboral, de empleo y comercial, y leyes sobre la nacionalidad, la ciudadanía y el código electoral. UN ويشمل هذا الأثر: وضع السياسات؛ وإنشاء المؤسسات؛ وإدخال تحسينات دستورية وتشريعية في العديد من الميادين، ومنها القوانين المتعلقة بالزواج والأسرة والأحوال الشخصية، والقوانين المدنية والجنائية، والعمالة، وقوانين العمل والقوانين التجارية، وقوانين الجنسية والمواطنة، والقوانين الانتخابية.
    Puesto que, según el informe, determinados grupos étnicos tienen dificultades para aceptar las leyes contra la discriminación de mujeres y niñas, cabe preguntarse qué esfuerzos educativos se están realizando para garantizar que las leyes sobre el matrimonio sean aceptadas y aplicadas en la sociedad tanto por los hombres como por las mujeres. UN ذلك أنه وفقا للتقرير، تجد بعض المجموعات الإثنية صعوبة في قبول القوانين غير التمييزية فيما يتعلق بالنساء والفتيات، واستفسرت عن الجهود التعليمية المبذولة للتأكد من أن القوانين المتعلقة بالزواج مقبولة لدى المجتمع من جانب كل من الرجال والنساء ويتم إنفاذها.
    No obstante, el Comité sigue estando profundamente preocupado por el hecho de que se mantenga el régimen dual de matrimonio en el Estado parte y por la persistencia de disposiciones discriminatorias en las leyes sobre el matrimonio, el divorcio y la nacionalidad, que deniegan a la mujer la igualdad de derechos respecto del hombre. UN ومع ذلك لا تزال اللجنة تشعر بالانشغال العميق إزاء الحفاظ على نظام الزواج المزدوج الذي يطبّق في الدولة الطرف والأحكام التمييزية التي لا تزال قائمة في القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق والجنسية التي تحرم المرأة من حقوق متساوية مع الرجل.
    No obstante, el Comité sigue estando profundamente preocupado por el hecho de que se mantenga el régimen dual de matrimonio en el Estado parte y por la persistencia de disposiciones discriminatorias en las leyes sobre el matrimonio, el divorcio y la nacionalidad, que deniegan a la mujer la igualdad de derechos respecto del hombre. UN ومع ذلك لا تزال اللجنة تشعر بالانشغال العميق إزاء الحفاظ على نظام الزواج المزدوج الذي يطبّق في الدولة الطرف والأحكام التمييزية التي لا تزال قائمة في القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق والجنسية التي تحرم المرأة من حقوق متساوية مع الرجل.
    El Comité pide al Estado Parte que aplique cabalmente la legislación relativa al matrimonio y a la familia, en que se establece la edad de 18 años como edad legal para contraer matrimonio, tanto para los hombres como para las mujeres, y que adopte medidas encaminadas a regular los matrimonios religiosos y tradicionales según lo dispuesto en la Convención. UN 93 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ بشكل كامل القوانين المتعلقة بالزواج والأسرة، والتي تحدد سن الزواج في 18 سنة لكلا الجنسين، وأن تعتمد تدابير ترمي إلى مواءمة الزواج الديني أو العرفي مع الاتفاقية.
    El Comité pide al Estado Parte que aplique cabalmente la legislación relativa al matrimonio y a la familia, en que se establece la edad de 18 años como edad legal para contraer matrimonio, tanto para los hombres como para las mujeres, y que adopte medidas encaminadas a regular los matrimonios religiosos y tradicionales según lo dispuesto en la Convención. UN 30 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنفذ بشكل كامل القوانين المتعلقة بالزواج والأسرة، والتي تحدد سن الزواج في 18 سنة لكلا الجنسين، وأن تعتمد تدابير ترمي إلى مواءمة الزواج الديني أو العرفي مع الاتفاقية.
    El Comité pide además al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información sobre los progresos que ha hecho para reformar la legislación sobre el matrimonio. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإصلاح القوانين المتعلقة بالزواج.
    Todavía están en vigor muchas leyes anteriores a la independencia que discriminan a la mujer, y entre ellas, las más restrictivas son las relativas al matrimonio. UN ومازالت كثير من قوانين ما قبل الاستقلال التي تمارس تمييزا ضد المرأة تقوم بعملها، ومنها القوانين المتعلقة بالزواج - وهي أشد القوانين التي تحد من وضع المرأة.
    Revisión de las leyes sobre matrimonio y divorcio UN مراجعة القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد