ويكيبيديا

    "القوانين المتعلقة بالعنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las leyes sobre la violencia
        
    • las leyes relativas a la violencia
        
    • leyes contra la violencia
        
    • las leyes sobre violencia
        
    • legislación relativa a la violencia
        
    • legislación sobre violencia
        
    • de leyes sobre la violencia
        
    • las leyes relacionadas con la violencia
        
    • de leyes sobre violencia
        
    • ley relativa a la violencia
        
    La oradora pregunta si las leyes sobre la violencia contra la mujer cubren todos sus aspectos, físico, sexual y psicológico. UN 67 - وسألت إذا كانت القوانين المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة تشمل جميع الجوانب، الجسدية والجنسية والنفسية.
    El proyecto tenía por objeto intensificar la aplicación de las leyes sobre la violencia doméstica, la trata de mujeres, la violación y el acoso sexual en Mongolia. UN كان الغرض من المشروع تعزيز تنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف العائلي والاتجار بالمرأة والاغتصاب والتحرش الجنسي في منغوليا.
    Entre los temas de los cursos de formación figuraban los derechos de los niños y las mujeres, los derechos humanos y el cumplimiento de la ley, la supervisión y la presentación de informes y la armonización de las leyes relativas a la violencia sexual y basada en el género. UN وشمل التدريب مواضيع من بينها حقوق الطفل والمرأة، وحقوق الإنسان وإنفاذ القانون، والرصد والإبلاغ، والمواءمة بين القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    iii) Las leyes contra la violencia sexual protegen adecuadamente a todas las personas contra actos sexuales que no se basen en el consentimiento de ambas partes; UN `3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    En el párrafo 19 de las Observaciones finales del Comité de la CEDAW 2006, el Comité exhortó a adoptar medidas para ampliar y hacer cumplir plena y coherentemente las leyes sobre violencia contra la mujer. UN وقد أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفقرة 19 من تعليقاتها الختامية، أستراليا باتخاذ خطوات لتطبيق وإنفاذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل كامل ومتسق.
    El Gobierno había comenzado a examinar toda la legislación relativa a la violencia contra las mujeres y los niños a fin de reforzar las disposiciones pertinentes. UN وتراجع الحكومة كلّ القوانين المتعلقة بالعنف ضدّ النساء والأطفال من أجل ترسيخ الأحكام ذات الصلة.
    En la actualidad, el Ministerio de la Mujer, la Juventud y la Infancia es el ministerio rector en todo lo relacionado con el desarrollo de legislación sobre violencia doméstica. UN وتضطلع وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة حالياً بدور الريادة فيما يتعلق بوضع القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي.
    También se han revisado las leyes sobre la violencia doméstica para fortalecer las competencias y las respuestas de la policía frente a los incidentes de violencia en la familia. UN كما أُعيد النظر في القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي لتعزيز سلطة الشرطة وأساليب تعاملها مع حالات العنف الأسري.
    Solicita a la delegación que formule observaciones al respecto y presente un cronograma para la aprobación de las reglamentaciones destinadas a aplicar las leyes sobre la violencia doméstica. UN وطلبت إلى الوفد التعليق على هذا الموضوع، وتحديد إطار زمني لاعتماد لوائح تنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي.
    El potencial de las leyes sobre la violencia contra la mujer no llegará a realizarse si no se aplican y se hacen cumplir efectivamente. UN 295 - لا تتحقق إمكانيات القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة ما لم يتم تطبيقها وإنفاذها.
    Instó a Namibia a que adoptara medidas para aplicar plenamente las leyes sobre la violencia contra la mujer y hacer que se cumplieran, y para garantizar que las mujeres que eran víctimas de la violencia pudieran acogerse a las disposiciones del marco legislativo vigente. UN وطلبت إلى ناميبيا أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة وإنفاذها بالكامل، وكفالة تمكين الضحايا من الاستفادة من الإطار القانوني القائم.
    14.42 Los gobiernos de los estados y los territorios son responsables de las leyes relativas a la violencia en el hogar y el ataque sexual y hay sustanciales variaciones entre las leyes de los diferentes estados. UN تتحمل حكومات الولايات والأقاليم المسؤولية عن القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي والاعتداء الجنسي، وهناك فروق كبيرة بين القوانين.
    La revisión de las leyes relativas a la violencia doméstica por la Comisión de Reforma Legislativa de Fiji fue aprobada inicialmente por el Gabinete en 2003 y la legislación propuesta sobre violencia doméstica se encuentra en la fase de proyecto de ley; UN وافق مجلس الوزراء بصورة مبدئية في عام 2003 على قيام لجنة إصلاح القوانين في فيجي باستعراض القوانين المتعلقة بالعنف الأسري وقد دخلت التشريعات المقترحة بشأن العنف الأسري مرحلة مشروع القانون؛
    96.40 Adoptar medidas para aplicar y hacer cumplir plenamente las leyes relativas a la violencia contra la mujer y para garantizar que las víctimas puedan beneficiarse del marco legislativo vigente (Sudáfrica); UN 96-40- اتخاذ خطوات لتطبيق القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة وإنفاذها على النحو الكامل، والتأكد من تمكن ضحايا العنف من الاستفادة من الإطار القانوني القائم (جنوب أفريقيا)؛
    iii) Las leyes contra la violencia sexual protegen adecuadamente a todas las personas contra actos sexuales que no se basen en el consentimiento de ambas partes; UN `3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    En Asia oriental y sudoriental el UNIFEM proporcionó asistencia técnica y apoyo para la elaboración de leyes contra la violencia en el hogar en cinco países. UN وفي جنوب آسيا وجنوب شرقها، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المساعدة والدعم الفنيين من أجل تطوير القوانين المتعلقة بالعنف المنـزلي في خمسة بلدان.
    iii) Las leyes contra la violencia sexual protejan adecuadamente a todas las personas contra actos sexuales que no se basen en el consentimiento de ambas partes; UN ' 3` أن توفر القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي ما يكفي من الحماية لجميع الأشخاص من الأفعال الجنسية غير القائمة على موافقة كلا الطرفين؛
    44. Como esta cuestión es de la responsabilidad de cada uno de los Estados y territorios, las leyes sobre violencia doméstica difieren y, por ello, actualmente se están examinando leyes tipo sobre violencia doméstica. UN 44- وبالنظر إلى أن المسؤولية عن وضع القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي تقع على عاتق كل من الولايات والأقاليم، فإن هذه القوانين تتفاوت، ولذلك يجري حالياً استعراض قوانين نموذجية بشأن العنف المنزلي.
    El Comité subraya la necesidad de aplicar rigurosamente las leyes sobre violencia sexual y violencia en el hogar y vigilar su eficacia, proporcionar refugio, protección y atención psicológica a las víctimas, castigar y rehabilitar a los infractores, y poner en práctica actividades de capacitación y sensibilización para funcionarios públicos y judiciales y el público en general. UN وتؤكد اللجنة ضرورة تنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي والعنف المنزلي تنفيذا كاملا ورصد فعالية هذه القوانين، وتوفير خدمات إيواء الضحايا وحمايتهم ومدهم بالمشورة، ومعاقبة الجناة وإصلاحهم، وتنفيذ برامج تدريب وتوعية لفائدة الموظفين الحكوميين، وأعضاء السلك القضائي وأفراد الجمهور.
    La legislación relativa a la violencia contra los niños no ha cambiado significativamente con el nuevo Código Penal. UN 12 - واسترسل قائلا إن القوانين المتعلقة بالعنف ضد الأطفال لم تتغير تغيرا ملحوظا بموجب القانون الجنائي الجديد.
    Gracias al Plan Nacional, todos los niveles del Gobierno y la comunidad podrán apoyar mejor a las víctimas de la violencia, fortalecer y racionalizar la legislación sobre violencia doméstica y agresión sexual y reducir la violencia en las generaciones futuras. UN وستساعد الخطة الوطنية الحكومة والمجتمع في جميع المستويات على دعم ضحايا العنف بشكل أفضل، وتعزيز وتنسيق القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي والاعتداءات الجنسية، والحد من العنف في أجيال المستقبل.
    Mediante la promoción y el establecimiento de redes, un proyecto multinacional de leyes sobre la violencia basada en el género y los derechos reproductivos de los adolescentes, apoyado por el UNFPA, contribuyó a que se incluyera el tema de la violencia basada en el género en los programas nacionales de Marruecos y Argelia. UN ومن خلال أنشطة الدعوة والتواصل، ساعد مشروع متعدد البلدان يدعمه الصندوق في مجال القوانين المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس والحقوق الإنجابية للمراهقين في إدراج موضوع العنف القائم على نوع الجنس ضمن البرامج الوطنية في المغرب والجزائر.
    De ahí el inicio de la revisión de las leyes relacionadas con la violencia doméstica. UN ومن ثم شُرع في استعراض القوانين المتعلقة بالعنف الأسري.
    Las enseñanzas extraídas de la aplicación de esa estrategia conducirán a la formulación de un nuevo conjunto integral de leyes sobre violencia basada en el género, adaptadas al contexto local y acordes con las buenas prácticas internacionales. UN وسوف تؤدي الدروس المستفادة من التنفيذ إلى صياغة مجموعة شاملة جديدة من القوانين المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس والملائمة للسياق المحلي والتي يستفاد فيها من الممارسات الدولية الجيدة.
    93. También desde el último período de presentación de informes, las Islas Turcas y Caicos han participado, con la Organización de Estados del Caribe Oriental, en un proyecto de reforma de la ley relativa a la violencia en el hogar y la familia. UN 93 - كما شاركت جزر تركس وكايكوس، منذ دورة الإبلاغ الأخيرة، في مشروع مع منظمة بلدان شرق الكاريبي لإصلاح القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي والأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد