El Comité investiga los casos denunciados de presunta discriminación por razones de género, determina si ésta se ha producido, formula recomendaciones para realizar ajustes y correcciones, interpone demandas ante la justicia y brinda opiniones y recomendaciones en relación con la enmienda de las leyes y políticas discriminatorias. | UN | وتحدد ما إذا كان قد حدث تمييز على أساس نوع الجنس وتقدم توصيات من أجل التعديل والإصلاح وتقيم الدعاوى أمام السلطات القضائية، وتعرض آراء وتوصيات بشأن تنقيح القوانين والسياسات التمييزية. |
2. Resaltar el papel de las mujeres parlamentarias en la proposición de medidas legislativas que incorporen la perspectiva de género, y en la revisión y enmienda de las leyes y políticas discriminatorias. | UN | 2- تعزيز دور البرلمانيات في اقتراح تشريعات تراعي الاعتبارات الجنسانية، ومراجعة القوانين والسياسات التمييزية وتعديلها. |
Además de revocar las leyes y políticas discriminatorias, es necesario velar por que el marco jurídico y normativo permita el ejercicio de los derechos sexuales y reproductivos. | UN | ومع إلغاء القوانين والسياسات التمييزية يكون الالتزام بالتأكد من أن الإطار القانوني والمتعلق بالسياسة العامة يتيح إعمال الحقوق الجنسية والإنجابية. |
c) Modifiquen o deroguen las leyes y políticas que discriminan o tienen por efecto excluir a estudiantes del sistema general de educación por motivos de discapacidad; | UN | (ج) تعديل أو إلغاء القوانين والسياسات التمييزية أو التي يترتب عليها استبعاد طلاب من نظام التعليم العام على أساس الإعاقة؛ |
Aplaudimos los esfuerzos de la Comisión para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular añadiendo a la labor de sensibilización actividades para transformar activamente las leyes y las políticas discriminatorias. | UN | ونحن نحيي جهود اللجنة الرامية إلى منع العنف ضد النساء والفتيات، لا سيما بتجاوزها أسلوب التوعية إلى أسلوب العمل على إحداث تحول فعال في القوانين والسياسات التمييزية. |
Los factores principales que contribuyen a los elevados niveles de pobreza en esa comunidad son las leyes y políticas de carácter discriminatorio directo o indirecto que afectan su capacidad para recibir educación, para poseer y utilizar bienes raíces y para hacer uso de los servicios de atención de la salud. | UN | وتتمثل العوامل الأساسية التي تُسهم في ارتفاع مستويات الفقر داخل هذه الطائفة في القوانين والسياسات التمييزية المباشرة وغير المباشرة التي تؤثر على قدرتها على الحصول على التعليم وحيازة الممتلكات واستخدامها والحصول على الرعاية الصحية. |
Alarmada por las leyes y políticas discriminatorias y por la aparición de nuevas formas de prácticas discriminatorias que niegan a las personas infectadas con el VIH o con SIDA, así como a sus familias y allegados, el disfrute de sus derechos y libertades fundamentales, | UN | وإذ تثير جزعها القوانين والسياسات التمييزية وظهور أشكال جديدة للممارسات التمييزية التي تحرم المصابين بفيروس نقص المناعة البشري أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب، وأسرهم واﻷشخاص الذين يرتبطون بهم، من التمتع بحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية، |
Sin embargo, el informe sólo indica la necesidad de eliminar las leyes y políticas discriminatorias relacionadas con el asunto de este artículo y no indica qué medidas especiales temporales se han tomado, como cuotas o incentivos para acelerar el logro de la igualdad en todas las esferas. | UN | ومع ذلك، لا يشير التقرير إلا إلى ضرورة إزالة القوانين والسياسات التمييزية بموجب هذه المادة ولا يشير إلى التدابير الخاصة المؤقتة الموجودة، من قبيل الحصص أو الحوافز الرامية إلى تسريع تحقيق المساواة في كل المجالات. |
Sin embargo, el informe sólo indica la necesidad de eliminar las leyes y políticas discriminatorias relacionadas con el asunto de este artículo y no indica qué medidas especiales temporales se hayan tomado, como cuotas o incentivos para acelerar el logro de la igualdad en todas las esferas. | UN | ومع ذلك، لا يشير التقرير إلا إلى ضرورة إزالة القوانين والسياسات التمييزية بموجب هذه المادة ولا يشير إلى التدابير الخاصة المؤقتة الموجودة، من قبيل الحصص أو الحوافز الرامية إلى تسريع تحقيق المساواة في كل المجالات. |
También debería abordar la eliminación de las leyes y políticas discriminatorias y de las prácticas nocivas que interpongan obstáculos directos e indirectos al uso de esos servicios esenciales por las mujeres y al disfrute efectivo de los derechos de estas a la salud sexual y reproductiva. | UN | وينبغي لها أيضاً تناول إلغاء القوانين والسياسات التمييزية والممارسات الضارة التي تشكل عوائق غير مباشرة ومباشرة أمام استخدام المرأة لهذه الخدمات الأساسية، ومن أجل تمتعها الفعال بحقوقها في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
7. Derogar las leyes y políticas discriminatorias y las medidas transitorias especiales para el ingreso, la promoción, la remuneración y el trato de la mujer en el sector de la seguridad; | UN | 7 - إلغاء القوانين والسياسات التمييزية واستعمال التدابير الخاصة المؤقتة فيما يختص بقبول النساء في القطاع الأمني وترقيتهن وأجورهن ومعاملتهن؛ |
Al comprometerse con los principios del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y los tratados internacionales de derechos humanos, los gobiernos están obligados a revocar o revisar las leyes y políticas discriminatorias que infringen los derechos sexuales y reproductivos de las personas. | UN | إن الحكومات، بالتزامها بمبادئ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، إنما تلتزم بإلغاء أو تنقيح القوانين والسياسات التمييزية التي تنتهك حقوق الأفراد الجنسية والإنجابية. |
Alarmada por las leyes y políticas discriminatorias y por la aparición de nuevos tipos de prácticas discriminatorias que deniegan a las personas infectadas con el VIH o con el SIDA, a sus familiares y allegados, así como a los grupos de alto riesgo, el disfrute de sus derechos y libertades fundamentales, | UN | وإذ تثير جزعها القوانين والسياسات التمييزية وظهور أشكال جديدة من الممارسات التمييزية تحرم المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز وأسرهم واﻷشخاص المرتبطين بهم، والجماعات المعرّضة لخطر شديد باﻹصابة، من التمتع بحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية، |
10. Si bien con el tiempo se han ido aboliendo las leyes y políticas discriminatorias, el reto de lograr la igualdad de género plena y efectiva sigue en pie debido a las arraigadas actitudes derivadas de legados culturales obsoletos que propugnan la costumbre de mirar en menos a la mujer. | UN | 10- وعلى الرغم من أن القوانين والسياسات التمييزية قد أُبطلت بمرور الوقت، فإن التحدي المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين بصورة كاملة وفعالة لا يزال قائماً بسبب المواقف الراسخة المنبثقة عن تراث ثقافي بالٍ تعود على النظر إلى المرأة بازدراء. |
a) Determinar si los gobiernos han derogado las leyes y políticas discriminatorias que limitan los derechos de la mujer y los derechos de las personas afectadas por el VIH/SIDA y han aprobado y aplicado leyes que promuevan los derechos humanos de todos; | UN | (أ) التحقق من قيام الحكومات بإلغاء القوانين والسياسات التمييزية التي تُقيّد حقوق المرأة وحقوق السكان المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، ومن قيامها بإصدار وتنفيذ قوانين تعزز حقوق الإنسان للجميع؛ |
c) Modifiquen o deroguen las leyes y políticas que discriminan o tienen por efecto excluir a estudiantes del sistema general de educación por motivos de discapacidad; | UN | (ج) تعديل أو إلغاء القوانين والسياسات التمييزية أو التي يترتب عليها استبعاد طلاب من نظام التعليم العام على أساس الإعاقة؛ |
2. Promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres, reformar las leyes y las políticas discriminatorias, en particular el derecho de familia, y promulgar leyes para poner fin al matrimonio infantil y a la violencia contra las mujeres. | UN | 2 - تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وإصلاح القوانين والسياسات التمييزية لا سيما قوانين الأسرة، وسنْ تشريعات لوضع حد لزواج الأطفال ومنع ارتكاب العنف بحق المرأة؛ |
Los factores principales que contribuyen a los elevados niveles de pobreza en esa comunidad son las leyes y políticas de carácter discriminatorio directo o indirecto que afectan su capacidad para recibir educación, para poseer y utilizar bienes raíces y para hacer uso de los servicios de atención de la salud. | UN | وتتمثل العوامل الأساسية التي تسهم في ارتفاع مستويات الفقر بهذه الدرجة في القوانين والسياسات التمييزية بصورة مباشرة وغير مباشرة على نحو يؤثر في قدرة أفراد هذه الطوائف على الحصول على التعليم، وحيازة الممتلكات واستخدامها، والحصول على الرعاية الصحية. |