De conformidad con la Ley Nº 142, que se aplica junto con otra serie de Leyes y Decretos por los que se establecen las autoridades del Estado y se prohíbe la existencia de medios de expresión independientes, el Estado y el Partido Baas controlan los medios de información e inclusive de expresión cultural. | UN | ووفقا للقانون رقم ٢٤١، الذي يعمل به بالاقتران مع سلسلة من القوانين والقرارات اﻷخرى التي تحدد سلطات الدولة وتحظر أي وسائل تعبير مستقلة، تسيطر الدولة وحزب البعث على وسائل الاعلام بل وحتى على وسائل التعبير الثقافي. |
En lo que respecta al Iraq la finalidad de la promulgación de una serie de Leyes y Decretos en los que el legislativo se sintió obligado a aumentar las penas correspondientes a varios delitos que son sumamente perjudiciales para la seguridad de los ciudadanos y de la sociedad era que constituyeran un factor de disuasión y redujeran la comisión de esos delitos. | UN | وقدر تعلق اﻷمر بالعراق، فان صدور عدد من القوانين والقرارات التي اضطر المشرع فيها أن يشدد عقوبات عدد من الجرائم التي تمس بشكل خطير أمن وسلامة المواطن والمجتمع، كان يقصد تحقيق الردع وتقليل حالات ارتكاب هذه الجرائم. |
El Decreto sobre Viajes y Adscripción Temporal (Boletín de Leyes y Decretos No. 84 de 1944, modificado en virtud del Boletín No. 8 de 1993) contiene disposiciones discriminatorias para la mujer. | UN | ويتضمن قانون السفر والإقامة المؤقتة (نشرة القوانين والقرارات رقم 84 لسنة 1944، كما هي معدلة في النشرة رقم 8 لسنة 1993) أحكاماً تمييزيةً فيما يتعلق بالمرأة. |
No obstante, las autoridades de seguridad y aduanas toman las medidas necesarias para garantizar la aplicación de las leyes y decisiones y para impedir esos actos ilegales. | UN | إلا أن الأجهزة الأمنيـة والجمارك تقـوم باللازم في مجال ضمـان تطبيق القوانين والقرارات ومنع مثل هذه الأعمال غير المشروعــة. |
La imposición de tales castigos debe cesar inmediatamente y se deberán derogar sin demora todas las leyes y decretos que prevean esa imposición, incluido el Decreto Nº 109 de 1994. | UN | ينبغي أن يتوقف فوراً توقيع مثل هذه العقوبات، وأن تلغى بدون تأخير كل القوانين والقرارات التي تنص على توقيعها، بما في ذلك قرار مجلس قيادة الثورة رقم ٩٠١ لعام ٤٩٩١. |
Cabe citar las siguientes leyes y resoluciones: | UN | ويجدر الإشارة إلى القوانين والقرارات التالية: |
D. Carencia de publicidad de las leyes y actos | UN | دال - عدم نشر القوانين والقرارات الحكومية ٩١ ٩ |
Aun cuando corresponde a la competencia de cada Estado determinar quiénes serán sus nacionales, las leyes y las decisiones nacionales no tendrán necesariamente efecto internacional. | UN | بالرغم من أنه ما يقع ضمن اختصاص كل دولة تحديد من يصبح من مواطنيها، إلا أن القوانين والقرارات الوطنية لا يلزم أن يكون لها بالضرورة أثر دولي. |
Desde 1981 la capacidad jurídica de las mujeres casadas se rige por el Decreto C-11 (Boletín de Leyes y Decretos No. 23 de 1981). | UN | كانت الأهلية القانونية للمرأة المتزوجة ينظمها حتى عام 1981 القرار جيم-11 (نشرة القوانين والقرارات رقم 23 لسنة 1981). |
- Artículos 15a, 45, 47 y 69 de la Ley de Personal (G.B. No. 195 de 1962, modificada en el Boletín de Leyes y Decretos No. 93 de 1987); | UN | - قانون الموظفين، المواد 15(أ) و 45 و 47 و 69 (نشرة القوانين والقرارات رقم 195 لسنة 1962 كما هي معدلة في النشرة رقم 93 لسنة 1987) |
La trata de mujeres constituye un delito en Suriname, a la vez que un atentado contra la moral pública, y está sancionado por el artículo 307 del Código Penal (Boletín de Leyes y Decretos No. 1 de 1911, modificado en el Boletín No. 35 de 1993). | UN | يعتبر الاتجار بالمرأة من جرائم الآداب العامة في سورينام وتحكمه المادة 307 من قانون العقوبات (نشرة القوانين والقرارات رقم 1 لسنة 1911، كما هي معدلة في النشرة رقم 35 لسنة 1993). |
La adquisición y la pérdida de la nacionalidad surinamesa se rigen por la Ley de Nacionalidad y Residencia (Boletín de Leyes y Decretos No. 4 de 1975, modificada en el Boletín No. 29 de 1989). | UN | يحكم الحصول على جنسية سورينام وفقدها قانون تنظيم الجنسية والإقامة في سورينام (قانون الجنسية والإقامة، نشرة القوانين والقرارات رقم 4 لسنة 1975، كما هي معدلة في النشرة رقم 29 لسنة 1989). |
Los ascensos de los funcionarios se detallan en el Decreto sobre la Remuneración de los Funcionarios Públicos (Boletín de Leyes y Decretos No. 153 de 1980, modificado en el Boletín No. 71 de 1990). | UN | وقواعد ترقية الموظفين المدنيين مفصلة في القرار الخاص بمكافآت موظفي الخدمة المدنية (نشرة القوانين والقرارات رقم 153 لسنة 1980، كما هي معدلة في النشرة رقم 71 لسنة 1990). |
En 1977 (Boletín de Leyes y Decretos No. 25 de 1977) se incluyó un nuevo artículo 36a por el que se autorizaba a los viudos de funcionarios a cobrar la pensión de viudedad a partir del 1º de enero de 1977. | UN | وفي عام 1977 (نشرة القوانين والقرارات رقم 25 لسنة 1977) أُدخلت على القانون مادة جديدة هي المادة 36(أ) التي تسمح للزوج المُترمِّل بالحصول على معاش اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 1977. |
Asimismo, en virtud del artículo 2 de la Ley de Vacaciones de 1975 (Boletín de Leyes y Decretos No. 164 c) de 1975), el empleador está obligado a dar a sus empleados un período anual de vacaciones. | UN | وفضلاً عن ذلك، ووفقاً للمادة 2 من قانون العطلات لسنة 1975 (نشرة القوانين والقرارات رقم 164(ج) لسنة 1975)، يلتزم صاحب العمل بمنح عماله عطلة سنوية. |
Artículo 46. Los ciudadanos tienen derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos y sociales y en el examen y adopción de las leyes y decisiones de alcance local y nacional. | UN | المادة ٦٤ - لمواطني جمهورية أذربيجان الحق في الاشتراك في تسيير الشؤون العامة والاجتماعية وفي مناقشة وإقرار القوانين والقرارات على الصعيدين المحلي والوطني. |
La principal función del Consejo es velar por la aplicación de las leyes y decisiones aprobadas por la Cámara de Representantes del Pueblo. | UN | والمهمة الرئيسية لمجلس الوزراء هي ضمان تنفيذ القوانين والقرارات التي يعتمدها مجلس نواب الشعب(). |
La Dependencia de pasaportes, inmigración y ciudadanía del Ministerio de Interior es la encargada de aplicar las leyes y decretos reguladores relativos a la inclusión de los nombres, en coordinación con las entidades pertinentes del Estado, en particular la Fiscalía General. | UN | :: تضطلع مصلحة الجوازات والهجرة والجنسية التابعة لوزارة الداخلية المصرية بتنفيذ القوانين والقرارات المنظمة ذات الصلة بإدراج الأشخاص بالتنسيق مع الجهات المعنية بالدولة وخاصة النيابة العامة. |
- La División legislativa examina las leyes y decretos de la República de carácter legislativo. Se reúne como comité plenario para estudiar asuntos de Estado y controversias surgidas entre organismos gubernamentales (art. 66). | UN | - يختص بمراجعة القوانين والقرارات الجمهورية ذات الصفة التشريعية ويجتمع بهيئة جمعية عمومية للنظر في المسائل الدولية والمنازعات بين الجهات الحكومية (المادة 66). |
Dar leyes y resoluciones legislativas, así como interpretar, modificar o derogar las existentes; | UN | سنّ القوانين واتخاذ القرارات التشريعية، وكذلك تفسير القوانين والقرارات التشريعية القائمة أو تعديلها أو إلغاؤها؛ |
D. Carencia de publicidad de las leyes y actos de gobierno | UN | دال - عدم نشر القوانين والقرارات الحكومية |
La Oficina de pasaportes, inmigración y nacionalidad, dependiente del Ministerio del Interior, aplica las leyes y las decisiones que regulan la inscripción de personas en las listas de " prohibición de viajar " o " vigilancia a la llegada " , en coordinación con las autoridades pertinentes del país, principalmente la Fiscalía. | UN | وتضطلع مصلحة الجوازات والهجرة والجنسية التابعة لوزارة الداخلية بتنفيذ القوانين والقرارات المنظمة ذات الصلة بإدراج الأشخاص على قوائم منع السفر وترقب الوصول بالتنسيق مع الأجهزة المعنية بالدولة وخاصة النيابة العامة. |
Los Estados deberían establecer procedimientos efectivos para que los órganos judiciales u otros órganos independientes e imparciales, o los procedimientos administrativos, puedan hacer un examen a tiempo de las cuestiones relacionadas con la aplicación y cumplimiento de las leyes y decisiones que guardan relación con el medio ambiente. | UN | ينبغي أن توفِّر الدول إجراءات فعّالة للقيام باستعراض سريع من جانب المحاكم أو غيرها من الهيئات المحايدة والمستقلة أو الإجراءات الإدارية للقضايا المتعلقة بتنفيذ وإعمال القوانين والقرارات المتصلة بالبيئة. |
leyes y otros instrumentos jurídicos que guardan relación con la promoción de la igualdad entre los géneros | UN | القوانين والقرارات ذات الصلة بتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة |