ويكيبيديا

    "القوانين والنظم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las leyes y los reglamentos
        
    • de leyes y reglamentos
        
    • las leyes y reglamentaciones
        
    • las leyes y normas
        
    • leyes y regulaciones
        
    • de las leyes y reglamentos
        
    • las leyes y los sistemas
        
    La reunión permitió elevar el nivel de conciencia acerca de los precursores y promovió la actualización y la armonización de las leyes y los reglamentos en dicha materia. UN وأدى الاجتماع إلى رفع مستوى الوعي بموضوع السلائف، وكان حافزا على استكمال القوانين والنظم المتصلة بذلك والمواءمة بينها.
    En efecto, todo extranjero que resida en el Camerún tiene la obligación de respetar las leyes y los reglamentos vigentes, así como la obligación de observar un deber de reserva. UN وبالفعل يتعين على كل شخص أجنبي يقيم في الكاميرون احترام القوانين والنظم السارية والالتزام بواجب التحفظ.
    La sección verificará este proceso y proporcionará conocimientos técnicos en la formulación de leyes y reglamentos para esas instituciones. UN وسيتحقق هذا الفرع من هذه العملية ويقدم الخبرة في صياغة القوانين والنظم اللازمة لهذه المؤسسات.
    También han tratado de influir sobre los cambios en las leyes y reglamentaciones existentes que perpetúan la desigualdad y la inequidad, especialmente cuando se basan en motivos de género. UN وسعت هذه الجهود أيضا إلى إحداث تغييرات في القوانين والنظم القائمة التي تكرس عدم المساواة وعدم اﻹنصاف، ولا سيما تلك القائمة على أساس نوع الجنس.
    Se ha procurado también perfeccionar las leyes y normas en esa esfera. UN وقد بذلت جهود أيضا لتحسين القوانين والنظم اﻷساسية المعمول بها في هذا المجال.
    Los diplomáticos sí respetaban las leyes y regulaciones locales, pero estaban preocupados porque otros no respetaban sus derechos. UN وقال إن الدبلوماسيين يحترمون القوانين والنظم المحلية لكنهم قلقون لأن الآخرين لا يحترمون حقوقهم.
    Sin embargo, cada vez que se constata una indisciplina, el responsable es encarcelado y sometido al rigor de las leyes y reglamentos militares. UN بيد أن المسؤول، كلما تم التحقق من حدوث مخالفة للنظام، يُسجن لكي يخضع ﻷحكام القوانين والنظم العسكرية الصارمة.
    Por lo que se refería a la retirada de las reservas al artículo 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la delegación indicó que esa cuestión se decidiría teniendo debidamente en cuenta las leyes y los sistemas en vigor. UN وبيّن الوفد، فيما يتعلق بسحب التحفظات على المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أنه سيتم البت في هذا الأمر بعد أخذ القوانين والنظم في الاعتبار الدقيق.
    En lo que respecta a la salud y la seguridad en el empleo, el Gabón ha aprobado las leyes y los reglamentos siguientes: UN وفي مجال صحة وضمان الاستخدام، اتخذت غابون القوانين والنظم التالية:
    las leyes y los reglamentos también se relacionan con la ruta espacial utilizada por los objetos espaciales. UN القوانين والنظم كذلك ترتبط بالمسار الفضائي المستخدم للقطعة الفضائية.
    las leyes y los reglamentos deben relacionarse con el proceso de matriculación de los objetos espaciales lanzados al espacio ultraterrestre. UN القوانين والنظم يجب أن ترتبط بعملية تسجيل القطعة الفضائية المرسلة إلى الفضاء الخارجي.
    - Asegurar la armonización de las leyes y los reglamentos nacionales sobre la posesión, utilización y venta de armas; UN - ضمان المواءمة بين القوانين والنظم الوطنية المتعلقة بامتلاك الأسلحة واستخدامها وبيعها؛
    En consecuencia, la proliferación de leyes y reglamentos distintos y sin unificar provocaba una creciente disparidad a nivel internacional. UN وبالتالي، أدى تكاثر القوانين والنظم المختلفة وغير الموحدة إلى مزيد من التفكك على المستوى الدولي.
    Servicios de asesoramiento a los países sobre la formulación y armonización de leyes y reglamentos sobre la fauna silvestre UN تقديم خدمات استشارية للبلدان بشأن وضع وملاءمة القوانين والنظم المتعلقة بالحياة البرية.
    Conscientes de la función soberana de los Estados en la elaboración y la aplicación de leyes y reglamentos que posibiliten la ordenación sostenible de los recursos naturales, UN - واقتناعا منهم بالدور السيادي للدول في إعداد وتطبيق القوانين والنظم التي تتيح اﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية،
    Camboya no tiene en la actualidad una ley que se ocupe de manera independiente de la discapacidad, pero las cuestiones de discapacidad se tratan en algunas de las leyes y reglamentaciones existentes en Camboya. UN عولجت في بعض القوانين والنظم الكمبودية القائمة.
    Indonesia también ratificó la Convención, en 1985. Por lo tanto, ha promulgado nueva legislación, o está en proceso de hacerlo, y revisará las leyes y reglamentaciones vigentes para garantizar que se ajusten a las disposiciones de la Convención. UN كما صدقت اندونيسيا على الاتفاقية في عام ١٩٨٥؛ وسنﱠت، بالتالي، أو هي في سبيلها إلى أن تسن تشريعات جديدة، وستقوم بتنقيح القوانين والنظم القائمة لكفالة تناسقها مع أحكام الاتفاقية.
    Reviste gran importancia establecer un marco que dé lugar a que la mujer mejore su educación y sus conocimientos jurídicos, le proporcione la información necesaria y le permita supervisar la aplicación de las leyes y reglamentaciones pertinentes. UN ومن اﻷهمية بمكان إعداد إطار يتيح للمرأة الارتفاع بمستوى تعليمها ومعارفها القانونية، وموافاتها بالمعلومات المطلوبة لتمكينها من رصد تنفيذ القوانين والنظم الوثيقة الصلة بالموضوع.
    Se están revisando y actualizando las leyes y normas antiguas. UN كما يجري استعراض القوانين والنظم القديمة واستكمالها.
    Se deben desarrollar programas institucionales para reforzar la prevención de actos ilícitos de esta naturaleza, procurando la revisión de las leyes y normas existentes, de tal forma que se desaliente la participación de la población civil en la ejecución, financiación, planeación de actos terroristas. UN :: وضع برامج مؤسسية لإحكام منع وقوع أعمال غير مشروعة من هذا النوع، مع محاولة مراجعة القوانين والنظم السارية لثني السكان المدنيين عن الاشتراك في ارتكاب أعمال إرهابية أو تمويلها أو التخطيط لها؛
    En ese sentido, algunos oradores se refirieron a las leyes y normas nacionales relativas a la identificación y la protección de la identidad, así como a las disposiciones nacionales sobre la penalización de la falsificación de documentos. UN وفي هذا الصدد، أشار بعض المتكلمين إلى القوانين والنظم الوطنية المتعلقة بتحديد الهوية وحمايتها، وإلى الأحكام الوطنية الخاصة بتجريم تزوير الوثائق.
    Con todo, son frecuentes los casos en que la aplicación de estas normas en el marco de las leyes y regulaciones nacionales sigue siendo un desafío. UN ومع ذلك، فإن تطبيق هذه المعايير في القوانين والنظم الوطنية غالبا ما يبقى بوصفه تحديا.
    - Obstaculizar el funcionamiento de las instituciones públicas o realizar actos que pongan en peligro la vida o los bienes de sus agentes, u obstaculizar la aplicación de las leyes y reglamentos " . UN - إعاقة سير عمل المؤسسات الحكومية أو إلحاق الضرر بحياة أو ممتلكات العاملين فيها، وإعاقة تنفيذ القوانين والنظم.
    El Gobierno estaba examinando las leyes y los sistemas nacionales con el fin de descubrir posibles discrepancias entre las disposiciones nacionales y el Protocolo Facultativo de la CAT. UN فالحكومة بصدد مراجعة القوانين والنظم الوطنية للكشف عن حالات التضارب الممكنة بين البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والقوانين الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد