ويكيبيديا

    "القوة إلا في حالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la fuerza salvo en caso
        
    • la fuerza excepto en
        
    • la fuerza sólo cuando
        
    • la fuerza salvo en casos
        
    • la fuerza sólo en
        
    Además, deben respetarse los principios básicos de las operaciones de mantenimiento de la paz, tales como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. UN وأضاف أنه ينبغي التأكيد على المبادئ اﻷساسية لحفظ السلام مثل موافقة اﻷطراف المعنيين، والحياد وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    Por otra parte, el mantenimiento de la paz exige el respeto estricto de principios como el consentimiento de las partes, la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, la imparcialidad y la definición de mandatos claros. UN ومن ناحية أخرى، يقتضي حفظ السلام الاحترام الدقيق لمبادئ مثل موافقة اﻷطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع المشروع، والحياد، والتحديد الواضح للولايات.
    Por otra parte, es de imperiosa necesidad que la Organización respete los principios que defiende el Movimiento de los Países no Alineados, vale decir consentimiento de las partes, imparcialidad y no recurso al uso de la fuerza, salvo en caso de legítima defensa. UN وقال إن من الضروري كذلك أن تحترم المنظمة المبـــادئ التــــي تدافع عنها حركة دول عدم الانحياز: موافقة اﻷطراف، الحياد وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا في حالة الدفاع المشروع عن النفس.
    Huelga decir que, incluso sin ese principio, está muy claro que el derecho internacional prohíbe el uso de la fuerza, excepto en legítima defensa, como medio de resolver controversias o de cambiar las circunstancias sobre el terreno. UN وغني عن القول، إنه من الواضح جداً، حتى في غياب ذلك المبدأ، أن القانون الدولي يمنع استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، كوسيلة لحل النزاعات أو تغيير اﻷوضاع على اﻷرض.
    También se deben observar otros principios: el de consentimiento de las partes; el de imparcialidad y el de no utilización de la fuerza excepto en defensa propia. UN كما يجب مراعاة المبادئ الأخرى: موافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    Recordando que en el artículo 3 del Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley se estipula que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley podrán usar la fuerza sólo cuando sea estrictamente necesario y en la medida que lo requiera el desempeño de sus tareas, UN وإذ تشير إلى مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التي تنص في مادتها 3 على أنه لا يجوز للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استعمال القوة إلا في حالة الضرورة القصوى وفي الحدود اللازمة لأداء واجبهم،
    Recordando que en el artículo 3 del Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley se estipula que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley podrán usar la fuerza sólo cuando sea estrictamente necesario y en la medida que lo requiera el desempeño de sus tareas, UN وإذ تشير إلى مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التي تنص في مادتها 3 على أنه لا يجوز للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استعمال القوة إلا في حالة الضرورة القصوى وطالما كان ذلك لازماً بمقتضى القانون لأداء واجبهم،
    La historia ha demostrado la eficacia de principios fundamentales de las operaciones de mantenimiento de la paz tales como el consentimiento previo de las partes interesadas, la neutralidad y la abstención del uso de la fuerza, salvo en casos de defensa propia. UN والتاريخ قد أثبت فعالية تلك المبادئ اﻷساسية التي تنظم عمليات حفظ السلام من قبيل الحصول على موافقة مسبقة من اﻷطراف المعنية، ومراعاة الحيدة التامة، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    Es importante que en las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz se mantengan los principios de imparcialidad, consentimiento de las partes y no uso de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. UN ومن المهم المحافظة على النزاهة، وعلى موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس في المسائل المتعلقة بحفظ السلام.
    El Comité Especial considera que para que la labor de mantenimiento de la paz culmine con éxito, es indispensable respetar los principios fundamentales que rigen las operaciones en la materia, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la abstención del uso de la fuerza, salvo en caso de legítima defensa. UN ٣٧ - وتعتقد اللجنة الخاصة أن احترام مبادئ أساسية معينة من مبادئ حفظ السلام، مثل موافقة اﻷطراف والحيدة وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، أمر جوهري لنجاحها.
    El orador reitera los principios que deben guiar las operaciones de mantenimiento de la paz: respeto de la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de los Estados, no injerencia en los asuntos internos de los países, consentimiento de las partes, imparcialidad y no uso de la fuerza salvo en caso de legítima defensa. UN وشدد على المبادئ التي ينبغي أن تحكم عمليات حفظ السلام: أي احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وموافقة الأطراف، والحياد وعدم اللجوء إلى استعمال القوة إلا في حالة الدفاع المشروع.
    El Comité Especial cree que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, es fundamental para el éxito de sus operaciones. UN 52 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من قبيل موافقة الأطراف، والحياد وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، من الأمور الجوهرية في نجاحها.
    El Comité Especial cree que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, es fundamental para el éxito de sus operaciones. UN 46 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، مثل موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، هو من الأمور الجوهرية في نجاحها.
    El Comité Especial cree que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, es esencial para el éxito de sus operaciones. UN 36 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من مثل موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن الذات، أمر من الأمور الجوهرية في نجاحها.
    El Comité Especial cree que el respeto de los principios básicos del mantenimiento de la paz, como el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, es esencial para el éxito de sus operaciones. UN 36 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من مثل موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن الذات، أمر من الأمور الجوهرية في نجاحها.
    Además, las Naciones Unidas tan sólo intervenían con el consentimiento de las partes beligerantes y las tropas de las Naciones Unidas no debían hacer uso de la fuerza excepto en defensa propia. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷمم المتحدة لا تتدخل إلا بناء على رضا اﻷطراف المتحاربة، ولا تستخدم قوات اﻷمم المتحدة القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    Los principios rectores de esas operaciones de las Naciones Unidas deben ser la imparcialidad, el consentimiento de las partes involucradas y la no utilización de la fuerza excepto en defensa propia. UN وينبغي أن يكون الحياد وموافقة الأطراف المعنية وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس هي المبادئ التوجيهية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Todas las actividades e iniciativas se deben realizar de conformidad con los principios básicos del mantenimiento de la paz, a saber, el consentimiento de las partes, la no utilización de la fuerza excepto en defensa propia y la imparcialidad. UN وأضاف أنه يجب أن تجري جميع الجهود والمبادرات بما يتفق مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام، وهي موافقة الأطراف وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والالتزام بالحياد.
    Según el artículo 3 " Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley podrán usar la fuerza sólo cuando sea estrictamente necesario y en la medida que lo requiera el desempeño de sus tareas " . UN حيث إن المادة 3 من المدونة تنص على أنه " لا يجوز للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استعمال القوة إلا في حالة الضرورة القصوى وفي الحدود اللازمة لأداء واجبهم " .
    En el artículo 3 del Código se enuncia el principio fundamental relativo al uso de la fuerza: " Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley podrán usar la fuerza sólo cuando sea estrictamente necesario y en la medida que lo requiera el desempeño de sus tareas " . UN وتحدد المادة 3 من هذه المدونة الهدف الرئيسي المتعلق باستخدام القوة, وهو أنه: " لا يجوز للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استعمال القوة إلا في حالة الضرورة القصوى وفي الحدود اللازمة لأداء واجبهم " .
    En dicho artículo se afirma que: " Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley podrán usar la fuerza sólo cuando sea estrictamente necesario y en la medida que lo requiera el desempeño de sus tareas " . UN فالمادة 3 تنص على ما يلي: " يجوز للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استعمال القوة إلا في حالة الضرورة القصوى وفى الحدود اللازمة لأداء واجبهم " .
    Se trata del respeto de los principios de integridad territorial, independencia política, soberanía, no uso de la fuerza, salvo en casos de defensa propia, no injerencia en los asuntos internos de los Estados, imparcialidad y consentimiento de las partes en el conflicto. UN وهذه المبادئ هي: احترام السلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي والسيادة، وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والحيدة، والحصول على موافقة اﻷطراف المتحاربة.
    La Carta permite el uso de la fuerza sólo en un caso -- Artículo 51 -- , que es el de la defensa propia. UN فالميثاق لا يسمح باستخدام القوة إلا في حالة واحدة: المادة 51، وهي حالة الدفاع عن النفس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد