ويكيبيديا

    "القوة العاملة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la fuerza de trabajo de
        
    • la fuerza de trabajo en
        
    • la fuerza de trabajo del
        
    • la mano de obra del
        
    • la fuerza laboral en
        
    • Personal del
        
    • la fuerza laboral de
        
    • la población activa de
        
    • la mano de obra de
        
    • la fuerza laboral del
        
    • trabajadores del
        
    • la población activa en
        
    • la población activa del
        
    • personal de la
        
    Según parece, entre el 20% y el 25% de la fuerza de trabajo de esa parte del país está desempleada. UN ويبدو أن نسبة البطالة تتراوح بين ٢٠ و ٢٥ في المائة من القوة العاملة في الشمال الشرقي.
    Además, 210 habitantes perciben ingresos mucho menores en su calidad de miembros de la fuerza de trabajo de las aldeas (aumaga). UN وبالاضافـة إلى ذلـك، هنــاك ٢١٠ أشخاص يكسبون دخولا أقل بكثير كأعضاء في اﻷوماغا أو القوة العاملة في القرى.
    En la región de Asia y el Pacífico, la mujer ha representado el mayor porcentaje del crecimiento de la fuerza de trabajo en países cuya industrialización se ha orientado a la exportación. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ توفر المرأة الجزء اﻷكبر من نمو القوة العاملة في البلدان ذات الصناعات الموجهة نحو التصدير.
    Los estudios demográficos indican que esta tendencia continuará en la medida en que continúe disminuyendo la fuerza de trabajo en los países del Norte. UN وتشير الدراسات الديموغرافية إلى أن هذا الاتجاه سيستمر مع تقلص القوة العاملة في بلدان الشمال.
    77. la fuerza de trabajo del Territorio está integrada por caimanianos y por extranjeros. UN ٧٧ - تتكون القوة العاملة في اﻹقليم من مواطني جزر كايمان والمغتربين.
    En Kuwait representaban más del 50% de la mano de obra del país. UN وكانوا يمثلون في الكويت ٠٥ في المائة من القوة العاملة في البلد.
    Tradicionalmente, se relacionaba la alta fecundidad de las mujeres con la elevada participación de la fuerza laboral en la producción de alimentos y en las actividades conexas. UN وفي العادة كان ارتفاع خصوبة المرأة يرتبط بارتفاع إشراك القوة العاملة في انتاج اﻷغذية واﻷنشطة ذات الصلة.
    Rita Luthra, del Centro de Salud y Educación de la Mujer, trabaja con miras a fortalecer al Personal del sector de la salud mediante el aporte de recursos educacionales. UN وتعمل ريتا لوثرا من مركز صحة وتعليم المرأة على تعزيز القوة العاملة في مجال الصحة من خلال توفير موارد تعليمية.
    Ese alto número de ciudadanos afganos ha quedado excluido permanentemente de la fuerza laboral de la sociedad afgana. UN وهذا العدد الكبير من المواطنين اﻷفغانيين مستبعدون بصفة دائمة من القوة العاملة في المجتمع اﻷفغاني.
    Según algunas fuentes, la fuerza de trabajo de Pitcairn ascendía en 1993 a 14 hombres sanos. UN وتبعا لبعض المصادر، ضمت القوة العاملة في بيتكيرن ١٤ رجلا أشداء في عام ١٩٩٣.
    Según algunas fuentes, la fuerza de trabajo de Pitcairn ascendía en 1993 a 14 hombres sanos. UN وتبعا لبعض المصادر، ضمت القوة العاملة في بيتكيرن ١٤ رجلا أشداء في عام ١٩٩٣.
    Además, un tercio de la fuerza de trabajo de los PMA vivía todavía con menos de un dólar por día. UN وعلاوة على ذلك، فإن ثلث القوة العاملة في أقل البلدان نموا لا تزال تعيش على ما يقل عن دولار واحد في اليوم.
    Esta tasa es demasiado baja en comparación con la participación femenina total en la fuerza de trabajo en Turquía. UN وهذا المعدل بالغ الانخفاض بالمقارنة بالمعدل الكلي لمشاركة المرأة في القوة العاملة في تركيا.
    Tanto en Asia meridional como en Asia sudoriental, las mujeres constituyen una gran parte de la fuerza de trabajo en las plantaciones de té, caucho y frutas. UN وفي جنوب وجنوب شرق آسيا، تشكل المرأة نسبة عالية من القوة العاملة في مزارع الشاي والمطاط والفواكه.
    También acogió con beneplácito la participación de la mujer en la fuerza de trabajo en diversas actividades económicas. UN كما رحبت بمشاركة المرأة في القوة العاملة في مختلف اﻷنشطة الاقتصادية.
    42. la fuerza de trabajo del Territorio está integrada por caimanianos y por extranjeros. UN ٤٢ - تتكون القوة العاملة في اﻹقليم من مواطني جزر كايمان والمغتربين.
    668. Las mujeres constituyen el 73% de la fuerza de trabajo del Gobierno de Nunavut y el 48% de la población de Nunavut. UN 668- تمثل النساء نسبة 73 في المائة من القوة العاملة في حكومة نونافوت ونسبة 48 في المائة من سكان نونافوت.
    En Kuwait representaban más del 50% de la mano de obra del país. UN وكانوا يمثلون في الكويت ٠٥ في المائة من القوة العاملة في البلد.
    En 2006 las mujeres constituían alrededor del 34% de la fuerza laboral en el sector gubernamental. UN وفي عام 2006، شكلت النساء 34 في المائة من القوة العاملة في القطاع الحكومي.
    El Personal del cuadro de servicios generales, que representa casi la mitad de la fuerza de trabajo de la Organización, es una fuente extraordinaria de aptitudes y experiencia. UN 179 - يعتبر موظفو فئة الخدمات العامة، الذين يمثلون ما يناهز نصف القوة العاملة في المنظمة، مصدرا هائلا للمهارات والخبرة.
    Por ello, puede haber diferencias importantes entre las normas aplicadas a las personas que forman parte de la fuerza laboral de un Estado en general y las personas que prestan servicio en sus gobiernos o con organizaciones internacionales. UN ولذلك، قد تكون هناك فروق مهمة بين المعايير التي تطبق على الأفراد الذين يشكلون جزءا من القوة العاملة في الدولة على وجه العموم، والأفراد الذين يخدمون في حكوماتهم أو في المنظمات الدولية.
    Fuente: Encuesta sobre la población activa de Singapur, Ministerio de Trabajo. UN المصدر: مسح القوة العاملة في سنغافورة، وزارة القوى العاملة
    Las personas que trabajan por cuenta propia constituyen entre el 50% y el 60% de la mano de obra de muchos países en desarrollo. UN وتضم صفوف المشتغلين باﻷعمال الفردية ما بين ٥٠ و ٦٠ في المائة من القوة العاملة في كثير من البلدان النامية.
    El Relator Especial observó que, en 2004, los trabajadores migrantes extranjeros suponían el 38% de la fuerza laboral del Reino. UN وقد لاحظ المقرر الخاص بأنه في عام 2004، بلغت نسبة العمالة المهاجرة 38 في المائة من القوة العاملة في المملكة.
    Es necesario intensificar la supervisión de la productividad de los trabajadores del sector de la salud, la calidad de los servicios y los costos. UN ويتعين أن يجرى بذل مزيد من الجهود لرصد إنتاجية القوة العاملة في المجال الصحي ونوعية الخدمات المقدمة وتكلفتها.
    Así, mientras las mujeres representaban un 43,2% de la población activa en 1995, eran el 54,45% de los desocupados de ese año. UN وهكذا، في حين شكلت المرأة ما يصل إلى ٢,٣٤ في المائة من إجمالي القوة العاملة في عام ٥٩٩١، فإنها شكلت ما يصل إلى ٤,٤٥ في المائة من العاطلين عن العمل في تلك السنة.
    Dirigió la instalación y la coordinación del desarrollo y el funcionamiento de los sistemas informáticos de una red de centros de informática de las oficinas regionales de todo el Canadá encaminados a fomentar la descentralización de los estudios sobre la población activa del Canadá. UN أشــرف على تركيب وتنســيق تطوير نظم الحاسوب وتشغيل شبكة مراكز حاسوب في المكاتب اﻹقليمية في سائر أنحاء كندا لدعم إلغــاء المركزية في عمليات استقصاء القوة العاملة في كندا
    Asimismo, las mujeres constituyen el 19% del personal de la PNTL, porcentaje que equivale a la mayor representación en la región UN وتمثل النساء أيضا 19 في المائة من القوة العاملة في الشرطة التيمورية، وهي أعلى نسبة تمثيل في المنطقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد