ويكيبيديا

    "القوة القائمة بالاحتلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Potencia ocupante
        
    • de Potencia ocupante
        
    • una potencia ocupante
        
    • como Potencia ocupante
        
    Condenamos las prácticas y políticas de la Potencia ocupante en Belén y exhortamos a toda la comunidad internacional a que exprese también su condena. UN وإننا ندين ممارسات وسياسات القوة القائمة بالاحتلال في بيت لحم، ونهيب بالمجتمع الدولي بأسره أن يعرب أيضا عن إدانته لها.
    ∙ La protección de los bienes está sujeta a varias restricciones bien definidas, como el derecho que tiene la Potencia ocupante de exigir contribuciones y hacer requisas; UN ● إن حماية الممتلكات تخضع لعدد من القيود المحددة بدقة، من قبيل حق القوة القائمة بالاحتلال في فرض أتاوات ووضع اليد؛
    Si no se logran esos objetivos, no se podrá progresar en el proceso de paz y nadie podrá hablar de desarrollo regional ni de cooperación con Israel, la Potencia ocupante. UN ودون تحقيق ذلك، لن يكون هناك تقدم في عملية السلام ولن يكون هناك حديث عن تنمية إقليمية أو تعاون إقليمي مع إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال.
    Esas medidas de la Potencia ocupante constituyen graves obstáculos para la paz. UN وتشكل هذه الأعمال التي تقوم بها القوة القائمة بالاحتلال عقبات خطيرة أمام السلام.
    Cabe señalar también que los territorios ocupados por Israel han estado sujetos durante más de 37 años a su jurisdicción territorial en calidad de Potencia ocupante. UN كما أنها تلاحظ أن الأراضي التي تحتلها إسرائيل ظلت على مدار أكثر من 27 سنة تخضع لولايتها الإقليمية باعتبارها القوة القائمة بالاحتلال.
    El uso desproporcionado de la fuerza por la Potencia ocupante contra civiles palestinos sigue sin cesar. UN إن الاستخدام المفرط للقوة من جانب القوة القائمة بالاحتلال ضد مدنيين فلسطينيين مستمر بلا هوادة.
    Ha exhortado también a Israel, la Potencia ocupante a respetar escrupulosamente el Cuarto Convenio de Ginebra y: UN كما دعا ' ' إسرائيل، باعتبارها القوة القائمة بالاحتلال``، إلى التقيد بدقة باتفاقية جنيف الرابعة و:
    Por el contrario, la Potencia ocupante debe ser obligada a reconocer que dichas acciones tienen un precio. UN وبدلا من ذلك، لا بد من إجبار القوة القائمة بالاحتلال على إدراك أن هذه الأفعال لا تأتي بدون ثمن.
    la Potencia ocupante debe abstenerse de alterar el carácter, el estatuto y la composición demográfica del territorio ocupado. UN ويجب على القوة القائمة بالاحتلال أن تمتنع عن تغيير طابع الأرض المحتلة أو مركزها أو تكوينها الديمغرافي.
    la Potencia ocupante debe abstenerse de alterar el carácter, el estatuto y la composición demográfica del territorio ocupado. UN ويجب على القوة القائمة بالاحتلال أن تمتنع عن تغيير طابع الأرض المحتلة أو مركزها أو تكوينها الديمغرافي.
    El peso de la carga debe recaer en la Potencia ocupante. UN وينبغي وضع المسؤولية على عاتق القوة القائمة بالاحتلال.
    El pueblo palestino sigue viviendo bajo la ocupación y su situación empeora a diario como resultado de las prácticas opresivas sistemáticas de la Potencia ocupante. UN لا يزال الشعب الفلسطيني يرزح تحت الاحتلال وتزداد حالته سوءا كل يوم نتيجة للممارسات القمعية المنتظمة من جانب القوة القائمة بالاحتلال.
    Siguen aumentando las muertes de palestinos y sigue ampliándose el sendero de destrucción que se está infligiendo como resultado de esta campaña de Israel, la Potencia ocupante, que continúa. UN ولا تزال حصيلة القتلى من الفلسطينيين في تصاعد مستمر، ولا يزال طريق الدمار الشامل آخذ في التوسع نتيجة لهذه الحملة العسكرية التي تشنها إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال.
    Reiteramos una vez más la urgente necesidad de que la comunidad internacional adopte medidas que den respuesta a las graves violaciones e infracciones mencionadas del derecho internacional y del derecho internacional humanitario que está cometiendo la Potencia ocupante contra el pueblo palestino. UN ومرة أخرى، نكرر التأكيد على الضرورة الملحة لأن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات للتصدي لكل ما هو مذكور أعلاه من انتهاكات جسيمة وخروقات خطيرة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي مما ترتكبه القوة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني.
    Los actos cometidos por la Potencia ocupante en forma de castigo colectivo, represalias y destrucción de los bienes de las personas protegidas constituyen delitos de acuerdo con los términos del Convenio. UN فأعمال العقاب الجماعي والانتقام وتدمير ممتلكات الأشخاص المحميين من القوة القائمة بالاحتلال أمور تشكل مخالفات جنائية طبقا لأحكام الاتفاقية.
    La situación relativa a los derechos humanos en los territorios palestinos está empeorando constantemente y la Potencia ocupante está intentando asimilar a la población nativa, obligando al estudio del hebreo. UN وإن وضع حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية مستمر في التدهور وإن القوة القائمة بالاحتلال تحاول امتصاص السكان الأصليين، وجعلت تعليم اللغة العبرية إلزامياّ.
    Además de los actos de terrorismo de Estado perpetrados habitualmente por la Potencia ocupante en todo el territorio palestino ocupado, el pueblo palestino continúa sometido constantemente a los actos de terrorismo cometidos por los colonos ilegales. UN وبالإضافة إلى إرهاب الدولة الذي ترتكبه القوة القائمة بالاحتلال بصورة مستمرة في كافة أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، يظل الشعب الفلسطيني يتعرض باستمرار لأعمال الإرهاب من جانب المستوطنين الاستعماريين غير الشرعيين.
    Israel, la Potencia ocupante, deberá responder por todos esos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino, y los responsables de estos actos deberán responder en justicia. UN ويجب تحميل إسرائيل القوة القائمة بالاحتلال المسؤولية عن جميع جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان في حق الشعب الفلسطيني كما يجب تقديم مرتكبيها للعدالة.
    De lo contrario, no se podrá avanzar en el proceso de paz ni podremos hablar de desarrollo regional o de cooperación regional con Israel, la Potencia ocupante. UN فبدون تحقيق ذلك لن يكون هناك تقدم في عملية السلام ولن يكون هناك حديث عن تنمية إقليمية أو تعاون إقليمي مع إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال.
    la Potencia ocupante también sigue arrestando y encarcelando palestinos, incluso del personal del OOPS, pese a no existir cargos en su contra, con lo que les impide realizar libremente su labor de humanitaria. UN كما تستمر القوة القائمة بالاحتلال بتوقيف واعتقال الفلسطينيين، بمن فيهم موظفو أونروا، من دون أي اتهام، وبالتالي تمنعهم من تنفيذ مهامهم الإنسانية بحرية.
    21. Demandar que Israel, en su condición de Potencia ocupante, ponga fin a su política de detención administrativa, que constituye una violación del derecho internacional, el derecho internacional humanitario y el Convenio de Ginebra, y demandar que el Comité Internacional de la Cruz Roja en Ginebra asuma sus responsabilidades jurídicas y humanitarias respecto de los palestinos y árabes detenidos en prisiones israelíes. UN 21 - مطالبة إسرائيل (القوة القائمة بالاحتلال) بوقف سياسة الاعتقال الإداري والذي يعد انتهاكا للقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني واتفاقية جنيف، ومطالبة اللجنة الدولية للصليب الأحمر في جنيف بتحمل مسؤولياتها القانونية والإنسانية تجاه الأسرى الفلسطينيين والعرب في السجون الإسرائيلية.
    Esta disposición prohibe no sólo las deportaciones o los traslados forzosos de población, como los realizados durante la segunda guerra mundial, sino también todas las medidas adoptadas por una potencia ocupante con el fin de organizar o fomentar traslados de partes de su propia población al territorio ocupado. UN ولا يقتصر هذا الحكم على حظر ترحيل السكان أو نقلهم بالقوة مثلما حدث أثناء الحرب العالمية الثانية، وإنما يحظر أيضا أية تدابير تتخذها القوة القائمة بالاحتلال من أجل تنظيم أو تشجيع نقل أجزاء من سكانها إلى الأراضي المحتلة.
    El Comité reafirmó que la política de asentamientos contradecía las obligaciones de Israel como Potencia ocupante en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra y pidió al Gobierno que pusiera fin para siempre a esa política. UN وأكدت اللجنة من جديد أن سياسة الاستيطان تتناقض مع التزامات اسرائيل بوصفها القوة القائمة بالاحتلال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة ودعت الحكومة إلى إنهاء هذه السياسة مرة واحدة وإلى اﻷبد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد