ويكيبيديا

    "القوة المؤقتة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la FPNUL en
        
    • la FPNUL por
        
    • la FPNUL del
        
    • la Fuerza Provisional en
        
    • Fuerza Provisional durante el
        
    • Fuerza en
        
    Espero que esa oficina de enlace se establezca en los locales del cuartel general de la FPNUL en Naqura tras la retirada de las FDI de la zona. UN وأتوقع أن تتمركز هذه الخلية في مقر قيادة القوة المؤقتة في الناقورة بمجرد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من المنطقة.
    Además, en ocasiones los civiles vigilaron las actividades de la FPNUL en diversas zonas. UN وإضافة إلى ذلك، كان المدنيون بين الفينة والأخرى يرصدون أنشطة القوة المؤقتة في مناطق شتى.
    No hubo progresos con respecto al establecimiento de la oficina de la FPNUL en Tel Aviv durante el período a que se refiere el informe. UN ولم يتحقق خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي تقدم بشأن إقامة مكتب القوة المؤقتة في تل أبيب.
    Acogiendo con beneplácito el constructivo papel que desempeña el mecanismo tripartito para reducir las tensiones y expresando su apoyo a los esfuerzos de la FPNUL por mantener contactos con ambas partes a fin de seguir promoviendo mecanismos de enlace y coordinación, UN وإذ يرحب بالدور البناء الذي تؤديه الآلية الثلاثية الأطراف في تخفيف حدة التوترات، وإذ يعرب عن دعمه للجهود التي تبذلها القوة المؤقتة في التحاور مع الطرفين من أجل مواصلة وضع ترتيبات للاتصال والتنسيق،
    Continúa la investigación por la FPNUL del incidente ocurrido en Tayr Falsay el 12 de octubre. UN ولا يزال التحقيق الذي تجريه القوة المؤقتة في الحادث الذي وقع في طير فلسيه في 12 تشرين الأول/أكتوبر مستمراً.
    Tiene en cuenta la declaración del Comité Internacional de la Cruz Roja de 19 de abril de 1996, en que se condena enérgicamente el bombardeo de civiles refugiados en una base de la Fuerza Provisional en la aldea de Qana. UN ويأخذ في الاعتبار بيان لجنة الصليب اﻷحمر الدولية المؤرخ ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٦، الذي أدانت فيه رسميا القصف الذي تعرض له المدنيون الذين التجأوا إلى قاعدة القوة المؤقتة في قرية قانا.
    En su resolución 59/307, de 22 de junio de 2005, la Asamblea General consignó en la Cuenta Especial de la FPNUL la suma de 94,3 millones de dólares en cifras brutas, a razón de 7,9 millones de dólares por mes, para sufragar el mantenimiento de la Fuerza Provisional durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2005 y el 30 de junio de 2006. UN 30 - في القرار 59/307، المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، رصدت الجمعية العامة للحساب الخاص لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مبلغا إجماليه 94.3 مليون دولار، بمعدل شهري قدره 7.9 ملايين دولار، للإبقاء على القوة المؤقتة في الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006.
    Se prestará apoyo a la limpieza de sitios afectados por bombas en racimo para respaldar las operaciones de la FPNUL en el sur del Líbano. UN وسيتم توفير الدعم لتطهير مواقع القنابل العنقودية دعما لعمليات القوة المؤقتة في جنوب لبنان.
    Se prestará apoyo para la limpieza de sitios afectados por bombas en racimo a fin de respaldar las operaciones de la FPNUL en el sur del Líbano. UN وسيتم توفير الدعم لتطهير مواقع القنابل العنقودية دعما لعمليات القوة المؤقتة في جنوب لبنان.
    La Comisión pidió que se aclarara, como en el caso de la FNUOS, si no se había contabilizado dos veces la participación de la FPNUL en los gastos de la Base Logística. UN وقد طلبت اللجنة توضيحا، كما فعلت في حالة قوة مراقبة فض الاشتباك، لما إذا كان قد جرى، أم لا، تسجيل مزدوج لحصة القوة المؤقتة في تكاليف قاعدة السوقيات.
    Los que constituyen actos de terrorismo son la ocupación del Líbano meridional por Israel y su captura de territorio por la fuerza, al igual que la matanza de civiles y su ataque contra la base de la FPNUL en Qana. UN أما اﻹرهاب فهو احتلال إسرائيل لجنوب لبنان واستيلاؤها على اﻷراضي بالقوة، وكذلك قتلها للمدنيين وعدوانها على مجمع القوة المؤقتة في قانا.
    Además, la Unidad examinó las normas para trabar combate de la FPNUL, en coordinación con ella y prestó apoyo para la planificación operacional del componente militar, en respuesta a una solicitud del Comandante de la Fuerza. UN وعلاوة على ذلك، وبالتنسيق مع القوة المؤقتة في لبنان، استعرضت الخلية قواعد الاشتباك التي تطبقها القوة. ودعمت الخلية العسكرية الاستراتيجية التخطيط التشغيلي للعنصر العسكري، تلبية لطلب قائد القوة.
    No hubo progresos con respecto al establecimiento de la oficina de la FPNUL en Tel Aviv durante el período a que se refiere el informe y las Fuerzas de Defensa de Israel han mantenido su posición de que no hace falta una oficina. UN ولم يتحقق خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي تقدم بشأن إقامة مكتب القوة المؤقتة في تل أبيب، وما برح جيش الدفاع الإسرائيلي متمسكا بموقفه بأنه لا توجد حاجة إلى ذلك المكتب.
    Las Fuerzas Armadas del Líbano destacaron oficiales de enlace en la sede de la FPNUL en Naqura y en el cuartel general del sector, mientras que la FPNUL sigue teniendo un oficial de enlace destacado en el cuartel general de las Fuerzas Armadas del Líbano en el sur del Líbano, situado en Tiro. UN وما زال للجيش اللبناني ضباط اتصال في مقر القوة المؤقتة في الناقورة وفي مقر كل من القطاعات، وللقوة المؤقتة ضابط اتصال في مقر الجيش اللبناني في صور، في جنوب لبنان.
    No hubo progresos con respecto al establecimiento de la oficina de la FPNUL en Tel Aviv durante el período a que se refiere el informe, y las Fuerzas de Defensa de Israel, han mantenido de momento su posición de que no hace falta una oficina. UN ولم يتحقق خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي تقدم بشأن إقامة مكتب القوة المؤقتة في تل أبيب، وما برح جيش الدفاع الإسرائيلي متمسكا بموقفه بأنه لا توجد حاجة إلى ذلك المكتب.
    Las Fuerzas Armadas del Líbano destacaron oficiales de enlace en la sede de la FPNUL en Naqura y en el cuartel general del sector, mientras que la FPNUL siguió teniendo un oficial de enlace destacado en el cuartel general de las Fuerzas Armadas del Líbano en el sur del Líbano, situado en Tiro. UN وما زال للجيش اللبناني ضباط اتصال في مقر القوة المؤقتة في الناقورة وفي مقر كل من القطاعات، وما زال للقوة المؤقتة ضابط اتصال يتمركز في مقر الجيش اللبناني في صور، في جنوب لبنان.
    Acogiendo con beneplácito el constructivo papel que desempeña el mecanismo tripartito para reducir las tensiones y expresando su apoyo a los esfuerzos de la FPNUL por mantener contactos con ambas partes a fin de seguir promoviendo mecanismos de enlace y coordinación, UN وإذ يرحب بالدور البناء الذي تؤديه الآلية الثلاثية الأطراف في تخفيف حدة التوترات، وإذ يعرب عن دعمه للجهود التي تبذلها القوة المؤقتة في التحاور مع الطرفين من أجل مواصلة وضع ترتيبات للاتصال والتنسيق،
    Acogiendo con beneplácito el constructivo papel desempeñado por el mecanismo tripartito para reducir las tensiones y expresando su apoyo a los esfuerzos de la FPNUL por mantener contactos con ambas partes a fin de seguir promoviendo mecanismos de enlace y coordinación, UN وإذ يرحب بالدور البناء الذي تؤديه الآلية الثلاثية الأطراف في تخفيف حدة التوترات، وإذ يعرب عن دعمه للجهود التي تبذلها القوة المؤقتة في التحاور مع الطرفين من أجل مواصلة وضع ترتيبات للاتصال والتنسيق،
    Acogiendo con beneplácito el constructivo papel desempeñado por el mecanismo tripartito para reducir las tensiones y expresando su apoyo a los esfuerzos de la FPNUL por mantener contactos con ambas partes a fin de seguir promoviendo mecanismos de enlace y coordinación, UN وإذ يرحب بالدور البناء الذي تؤديه الآلية الثلاثية الأطراف في تخفيف حدة التوترات، وإذ يعرب عن دعمه للجهود التي تبذلها القوة المؤقتة في التحاور مع الطرفين من أجل مواصلة وضع ترتيبات للاتصال والتنسيق،
    El caso del ataque contra la FPNUL del 24 de junio de 2007, en el que resultaron muertos seis soldados del contingente español de mantenimiento de la paz, sigue en manos del juez de instrucción en el tribunal militar. UN ولا تزال قضية الهجوم الذي شن على القوة المؤقتة في 24 حزيران/يونيه 2007 وراح ضحيته ستة أفراد من حفظة السلام العاملين في الوحدة الإسبانية، لدى قاضي التحقيقات الأولية في المحكمة العسكرية.
    Tomando en cuenta la declaración del Comité Internacional de la Cruz Roja de 19 de abril de 1996, en que se condena enérgicamente el bombardeo de civiles refugiados en una base de la Fuerza Provisional en la aldea de Qana, UN وإذ تأخذ في اعتبارها بيان لجنة الصليب اﻷحمر الدولية المؤرخ ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٦، الذي أدانت فيه بشدة القصف الذي تعرض له المدنيون الذين التجأوا إلى قاعدة القوة المؤقتة في قرية قانا،
    En su resolución 59/307, de 22 de junio de 2005, la Asamblea General consignó en la Cuenta Especial de la FPNUL la suma de 94,3 millones de dólares en cifras brutas, a razón de 7,9 millones de dólares por mes, para sufragar el mantenimiento de la Fuerza Provisional durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2005 y el 30 de junio de 2006. UN 29 - في القرار 59/307، المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، رصدت الجمعية العامة للحساب الخاص لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مبلغا إجماليه 94.3 مليون دولار، بمعدل شهري قدره 7.9 ملايين دولار، للإبقاء على القوة المؤقتة في الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006.
    Por otra parte, y con arreglo a las recomendaciones formuladas en el examen estratégico, la FPNUL elabora actualmente una estrategia durable de largo plazo con miras a reforzar los medios con que cuenta la Fuerza en la esfera de los asuntos civiles, en particular el personal reclutado en el plano nacional, y a mejorar la coordinación de las actividades de información pública. UN ومن جهة أخرى، تقوم القوة المؤقتة حاليا، وفقا للتوصيات التي تمخّض عنها الاستعراض الاستراتيجي، بإعداد استراتيجية مستدامة طويلة الأجل، ترمي إلى تعزيز قدرات القوة المؤقتة في مجال الشؤون المدنية، ولا سيما فيما يتعلق بالموظفين الوطنيين، وتحسين تنسيق أنشطة التوعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد