ويكيبيديا

    "القوة المفرطة ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • excesivo de la fuerza contra
        
    • una fuerza excesiva contra
        
    • de fuerza excesiva contra
        
    • la fuerza excesiva contra
        
    • indebido de la fuerza contra
        
    • desproporcionado de la fuerza contra
        
    • la fuerza contra los
        
    • fuerza desproporcionada contra
        
    Además, las fuerzas de ocupación israelíes siguen haciendo un uso excesivo de la fuerza contra civiles palestinos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما انفكت قوات الاحتلال الإسرائيلية تلجأ إلى استخدام القوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Se hizo un uso excesivo de la fuerza contra la población palestina y más del 70% de los lesionados presentaban heridas en la cabeza o en la parte superior del cuerpo, lo que demuestra la intención deliberada de matar de parte de las fuerzas israelíes. UN وقد استخدمت القوة المفرطة ضد السكان الفلسطينيين وأصيب أكثر من ٧٠ في المائة منهم بجروح في الرأس أو في الجزء العلوي من الجسم، بما يدل على نية مبيتة لدى القوات اﻹسرائيلية في القتل.
    Se ha informado que las FDI hicieron uso excesivo de la fuerza contra los palestinos. UN ٦٠٠ - وقد أفادت التقارير أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي قد استخدم القوة المفرطة ضد الفلسطينيين.
    Hemos visto sangre inocente derramada. Hemos visto brutales palizas, y hemos observado el uso de una fuerza excesiva contra una población desarmada en su propia tierra. UN لقد رأينا الدماء البريئة تراق ورأينا أعمال ضرب وحشية ورأينا استخدام القوة المفرطة ضد سكان مدنيين عزل في بلدهم.
    Algunas veces, la policía ha utilizado una fuerza excesiva contra la población. UN وفي بعض الأحيان، تستخدم الشرطة القوة المفرطة ضد الأهالي.
    El uso de fuerza excesiva contra los manifestantes es contrario a la libertad de expresión y la libertad de asociación de los palestinos, derechos consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويؤثر استعمال القوة المفرطة ضد المتظاهرين تأثيرا سلبيا على حق الفلسطينيين في حرية التعبير وحقهم في حرية الاجتماع، وهما حقان يكفلهما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En varias ocasiones durante el período de cuatro años que abarca el informe, las fuerzas de seguridad habían realizado ejecuciones extrajudiciales y usado la fuerza excesiva contra manifestantes u otras personas, y disparado por la espalda a los que huían. UN وفي مناسبات عديدة على مدى فترة الأربع سنوات المشمولة بالتقرير، نفذت قوات الأمن عمليات إعدام خارج نطاق القضاء واستخدمت القوة المفرطة ضد متظاهرين أو غيرهم، مطلقةً النار على الفارين في ظهورهم.
    En Costa Rica, Djibouti, Guatemala, Indonesia, el Togo y el Zaire, se denunció que numerosas personas habían sido asesinadas por las fuerzas de seguridad que habían hecho uso indebido de la fuerza contra participantes en manifestaciones y otros actos de disenso. UN وأفادت التقارير عن مقتل العديد من اﻷشخاص على يد قوات اﻷمن الذين استخدموا القوة المفرطة ضد المشاركين في مظاهرات وتظاهرات عامة أخرى معارضة في كل من كوستاريكا، وجيبوتي، وغواتيمالا، واندونيسيا، وتوغو، وزائير.
    También sigue preocupando el uso desproporcionado de la fuerza contra los civiles cuando la policía responde a las alteraciones del orden público. UN ولا يزال هناك قلق بشأن استخدام القوة المفرطة ضد المدنيين أثناء تصدي قوات الشرطة للاضطرابات العامة.
    Las obligaciones de retirar la artillería pesada israelí y de abstenerse del uso excesivo de la fuerza contra civiles palestinos desarmados todavía no se han cumplido. UN وما زال الالتزام بسحب الأسلحة الإسرائيلية الثقيلة والامتناع عن استعمال القوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين العزل من الأمور التي لم يتم الوفاء بها.
    Recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para impedir y castigar el uso excesivo de la fuerza contra las minorías por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة للحيلولة دون لجوء الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون إلى القوة المفرطة ضد الأقليات، ومعاقبة هؤلاء الموظفين على ذلك.
    Como ya ha sucedido en incidentes similares anteriores, testigos presenciales e informes confirman que las fuerzas de ocupación hicieron un uso excesivo de la fuerza contra la población civil palestina en el recinto sagrado y causaron heridas a varias personas. UN وكما هو الحال في المرات السابقة، فقد أكد شهود العيان، كما أكدت التقارير الواردة، بأن قوات الاحتلال استخدمت القوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين في مُجمَّع الحرم الشريف، مما أدى إلى إصابة عددٍ منهم.
    La Oficina Federal de Investigaciones (FBI) hace un uso excesivo de la fuerza contra periodistas, sindicatos y estudiantes, mientras el Departamento de Justicia de los Estados Unidos se niega a facilitar información acerca de las investigaciones sobre la brutalidad policial. UN ويستخدم مكتب التحقيقات الاتحادي القوة المفرطة ضد الصحفيين والنقابيين والطلبة بينما ترفض وزارة العدل بالولايات المتحدة تقديم معلومات بشأن التحقيقات في الأعمال الوحشية التي ترتكبها الشرطة.
    Las denuncias de uso excesivo de la fuerza contra sospechosos y reclusos son un fenómeno excepcional y los agentes ya reciben formación a este respecto. UN فنادراً ما تُثار ادعاءات باللجوء إلى القوة المفرطة ضد المشتبه بهم والسجناء. ويُتاح التدريب بالفعل للموظفين في هذه المجالات.
    Israel también está tomando represalias contra el pueblo palestino en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, donde las fuerzas de ocupación siguen haciendo un uso excesivo de la fuerza contra los civiles, provocando muertes y lesiones y desestabilizando aún más la situación. UN وإن أعمال الانتقام الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني تحدث أيضا في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، حيث تواصل قوات الاحتلال استخدام القوة المفرطة ضد المدنيين، التي تتسبب في وقوع قتلى وجرحى وفي تفاقم زعزعة الاستقرار.
    Las fuerzas de ocupación israelíes continúan utilizando también una fuerza excesiva contra manifestantes civiles pacíficos, intimidándolos y causándoles heridas casi siempre. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضا استخدام القوة المفرطة ضد متظاهرين مدنيين مسالمين، وتخويفهم وإلحاق إصابات بهم.
    Además, han empleado una fuerza excesiva contra los miles de palestinos de la vecindad, hiriendo gravemente por lo menos a 18 personas. UN وعلاوة على ذلك، استخدمت تلك القوات القوة المفرطة ضد آلاف الفلسطينيين في المنطقة المجاورة، مما تسبب في إصابة 18 شخصا على الأقل بجراح.
    Además, se utilizó una fuerza excesiva contra quienes protestaron por los nuevos actos de profanación, e incluso contra Hajj Abu Zahra, quien, con otros vecinos de Jerusalén, trató de impedir la acción de las topadoras. UN وعلاوة على ذلك، استخدمت القوة المفرطة ضد من قاموا بالاحتجاج على أعمال التدنيس الأخيرة للمقبرة، بمن فيهم الحاج أبو زهرة، الذي حاول مع غيره من المقدسيين منع وصول الجرافات.
    Además, se utilizó una fuerza excesiva contra quienes protestaron por los nuevos actos de profanación, e incluso contra Hajj Abu Zahra, quien, con otros vecinos de Jerusalén, trató de impedir la acción de las topadoras. UN وعلاوة على ذلك، اُستخدمت القوة المفرطة ضد المحتجين على هذا التدنيس الأخير للمقبرة، ومنهم الحاج أبو زهرة، الذي حاول مع غيره من أبناء القدس الوقوف في وجه الجرافات.
    109. Los Estados deben adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los defensores durante las protestas, abstenerse del uso de fuerza excesiva contra quienes protestan y adherirse a las normas internacionales de derechos humanos cuando detengan a personas en el contexto de demostraciones pacíficas. UN 109 - وينبغي للدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان أثناء الاحتجاجات، والامتناع عن استخدام القوة المفرطة ضد المتظاهرين والالتزام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان عند إلقاء القبض على الأشخاص في سياق المظاهرات السلمية.
    La información reciente reunida por organizaciones de derechos humanos también muestra que las tropas israelíes cada vez recurren más a la fuerza excesiva contra los palestinos, lo que ha ocasionado un rápido aumento de las víctimas en los seis últimos meses. UN كما تظهر المعلومات التي جمعتها في اﻵونة اﻷخيرة منظمات حقوق اﻹنسان تزايد اعتماد القوات الاسرائيلية على استخدام القوة المفرطة ضد الفلسطينيين ، مما أدى إلى حدوث زيادة سريعة في عدد الضحايا في الشهور الستة الماضية .
    En Costa Rica, Djibouti, Guatemala, Indonesia, el Togo y el Zaire, se denunció que numerosas personas habían sido asesinadas por las fuerzas de seguridad que habían hecho uso indebido de la fuerza contra participantes en manifestaciones y otros actos de disenso. UN وأفادت التقارير عن مقتل العديد من اﻷشخاص على يد قوات اﻷمن الذين استخدموا القوة المفرطة ضد المشاركين في مظاهرات وتظاهرات عامة أخرى معارضة في كل من كوستاريكا، وجيبوتي، وغواتيمالا، واندونيسيا، وتوغو، وزائير.
    En particular, Palestina debe detener el lanzamiento indiscriminado de cohetes contra los civiles israelíes e Israel debe desistir del uso desproporcionado de la fuerza contra los civiles palestinos. UN وعلى وجه التحديد، يتعين على فلسطين أن تتوقف عن إطلاق الصواريخ بصورة عشوائية على المدنيين الإسرائيليين، وبالمقابل يتعين على إسرائيل أن تكف عن استخدام القوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين.
    El 19 de marzo se informó de que la organización de derechos humanos Al Haq había pedido que se investigaran los sucesos de la cárcel de Megiddo, donde se había empleado una fuerza desproporcionada contra los presos. UN ٣١٩ - وفي ١٩ آذار/مارس، أفادت التقارير أن منظمة الحق لحقوق اﻹنسان دعت إلى إجراء تحقيق في حادث استخدمت فيه القوة المفرطة ضد سجناء في سجن مجدو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد