Las únicas aeronaves militares que podrán tener autorización para efectuar vuelos en Bosnia y Herzegovina, excepto cuando la IFOR haya dado su permiso expreso, son las que se utilicen en apoyo de la IFOR. | UN | وستكون الطائرات العسكرية الوحيدة التي يسمح لها بالتحليق في سماء البوسنة والهرسك هي التي تُسﱠير لدعم القوة المكلفة بالتنفيذ، باستثناء تلك التي لديها إذن صريح من القوة المكلفة بالتنفيذ. |
Cualquier programa de esta índole tendrá que tener acceso a esa información, y es fundamental registrar los cambios que puedan producirse durante el período del despliegue de la IFOR. | UN | وسوف يحتاج أي برنامج من هذا القبيل الى هذه المعلومات، ولذلك من الضروري تسجيل التغييرات التي يرجح أن تحدث خلال فترة انتشار القوة المكلفة بالتنفيذ. |
La comisaría central y las comisarías regionales, siempre que sea posible, estarán situadas en el mismo lugar que los cuarteles de la IFOR. | UN | ٢٥ - وينبغي أن يكون المقر الرئيسي والمقار الاقليمية، كلما أمكن، قائمة جنبا الى جنب مع مكاتب القوة المكلفة بالتنفيذ. |
Al igual que el Comandante de la IFOR y el Comisionado de la Fuerza Internacional de Policía he rechazado firmemente todo intento de impedir la libertad de circulación entre ambas entidades. | UN | وتصرفت بحسم، بمعاونة قائد القوة المكلفة بالتنفيذ ومفوض قوة الشرطة الدولية، ضد أي محاولة لمنع حرية التنقل بين الكيانين. |
El mandato de la Fuerza de Aplicación terminará asimismo en ese momento y habrá que resolver el problema crítico del futuro de la zona de Brcko. | UN | كما سيكون هذا هو الوقت الذي تنهي فيه القوة المكلفة بالتنفيذ مهمتها ويتعين فيه حل مسألة مستقبل منطقة بركو، تلك المسألة الحرجة. |
Representantes de la IFOR y del Cuerpo Aliado de Reacción Rápida participan activamente en la labor de la mayor parte de las comisiones y los grupo de trabajo establecidos por mi oficina. | UN | ويضطلع ممثلو القوة المكلفة بالتنفيذ والفيلق بدور نشيط في عمل معظم اللجان واﻷفرقة العاملة التي قام مكتبي بإنشائها. |
La UNPROFOR también facilitó los preparativos para la llegada de la IFOR. | UN | ومن ناحية أخرى قدمت القوة تسهيلات لتحضير وصول القوة المكلفة بالتنفيذ. |
1) Las Partes entienden y acuerdan que no habrá tráfico aéreo militar o de aeronaves no militares que efectúan misiones militares, incluidas misiones de reconocimiento o de logística, sin el permiso expreso del Comandante de la IFOR. | UN | ' ١ ' تفهم اﻷطراف وتوافق على أنه لن تكون هنالك حركة سير جوي عسكرية أو طائرات غير عسكرية تؤدي مهمات عسكرية، بما فيها أنشطة الاستطلاع أو السوقيات، دون إذن صريح من قائد القوة المكلفة بالتنفيذ. |
Toda actividad de vuelo de aviones o helicópteros militares en Bosnia y Herzegovina sin el permiso expreso del Comandante de la IFOR estará sujeta a acción militar de la IFOR, que incluirá el uso de la fuerza necesaria para lograr el cumplimiento. | UN | وتخضع أنشطة الطيران التي تقوم بها الطائرات العسكرية الثابتة الجناحين أو طائرات الهيليكوبتر داخل منطقة البوسنة والهرسك، دون إذن صريح من قائد القوة المكلفة بالتنفيذ ﻹجراءات عسكرية تتخذها القوة، تشمل استخدام القوة اللازمة لضمان الامتثال؛ |
2) Todos los radares de alerta aérea, defensa aérea o control de fuego cesarán de funcionar en un plazo de 72 horas a contar de la entrada en vigor del presente anexo y seguirán inactivos al menos que el Comandante de la IFOR autorice otra cosa. | UN | ' ٢ ' ستوقف جميع أجهزة الرادار اﻹندار المبكر، والدفاع الجوي، والسيطرة على النيران في غضون ٧٢ ساعة من بدء نفاذ هذا المرفق وستظل متوقفة عن العمل ما لم يأمر بذلك قائد القوة المكلفة بالتنفيذ. |
Se destaca que como consecuencia de la próxima introducción de la IFOR en la República de Bosnia y Herzegovina se habrán cumplido las condiciones establecidas en la resolución 743 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para el retiro de la UNPROFOR. | UN | يلاحظ أنه نتيجة لدخول القوة المكلفة بالتنفيذ الى جمهورية البوسنة والهرسك فقد استوفيت شروط انسحاب قوة اﻷمم المتحدة للحماية المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة ٧٤٣. |
9. El Alto Representante no tendrá autoridad alguna sobre la IFOR y no deberá interferir en modo alguno con las operaciones militares que se lleven a cabo ni con la cadena de mando de la IFOR. | UN | ٩ - لا يتمتع الممثل السامي بأي سلطة على القوة المكلفة بالتنفيذ وعليه ألا يتدخل بأي صورة من الصور في سير العمليات العسكرية أو في التسلسل الهرمي لقيادة قوة التنفيذ. |
Por esta razón recomiendo que el mandato de la Fuerza Internacional de Policía coincida con el de la IFOR. | UN | ولهذين السببين فإنني أوصي بأن يكون موعد نهاية ولاية قوة عمل الشرطة الدولية هو نفس موعد نهاية ولاية القوة المكلفة بالتنفيذ. |
Como los oficiales de la Fuerza no portan armas y se encuentran desplegados en todo el país, su seguridad depende de la IFOR y de las autoridades locales. | UN | ونظرا ﻷن أفراد الشرطة غير مسلحين ومنتشرين في كامل أرجاء البلد فإنهم يعتمدون على القوة المكلفة بالتنفيذ وعلى السلطات المحلية لضمان سلامتهم. |
El plan, al que había accedido el Gobierno de la Federación, preveía el control y la vigilancia estrictos de la policía de la Federación por la Fuerza Internacional con el apoyo de la IFOR. | UN | وتتوخى الخطة، التي وافقت عليها حكومة الاتحاد، دقة السيطرة والرصد لشرطة الاتحاد بواسطة قوة الشرطة الدولية وبدعم من القوة المكلفة بالتنفيذ. |
- El Consejo expresó su enérgico apoyo a la determinación de la OSCE de garantizar que bajo su supervisión y con la ayuda de la IFOR, se creen unas condiciones apropiadas para celebrar las elecciones a tiempo. | UN | ـ أعرب المجلس عن دعمه القوي لتصميم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على التأكد من توفر الظروف الفعالة التي تسمح بإجراء الانتخابات في موعدها، تحت إشرافها وبمساعدة القوة المكلفة بالتنفيذ. |
El 20 de diciembre de 1995 tuvo lugar la transferencia de autoridad de la UNPROFOR a la IFOR y el Comandante de la IFOR, Almirante Leighton Smith, asumió el mando. | UN | وفي ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ انتقلـت السلطــة من قـوة اﻷمم المتحــدة للحماية الى القوة المكلفة بالتنفيذ، وتولى اﻷدميرال لايتون سميث قائد القوة المكلفة بالتنفيذ مسؤولية القيادة. |
Toda barrera, punto de control u otro obstáculo que restrinja la libertad de circulación de la IFOR constituirá una violación del presente anexo y la Parte responsable estará sujeta a acción militar de la IFOR, que incluirá el uso de la fuerza necesaria para lograr el cumplimiento del presente anexo. | UN | ويشكل قفل الطرق أو إقامة نقاط التفتيش أو المعوقات اﻷخرى لحرية حركة القوة المكلفة بالتنفيذ، انتهاكا لهذا المرفق، ويتعرض الطرف المنتهك ﻹجراءات عسكرية تتخذها القوة المكلفة بالتنفيذ تشمل استخدام القوة اللازمة لضمان الامتثال لهذا المرفق؛ |
La misma estará integrada por representantes políticos de alta jerarquía de las Partes, el Comandante de la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR) o su representante, y los representantes de aquellas organizaciones y organismos civiles cuya participación estime necesaria el Alto Representante. | UN | وتضم اللجنة كبار الممثلين السياسيين لﻷطراف وقائد القوة المكلفة بالتنفيذ أو ممثله، وممثلي المنظمات والوكالات المدنية، ويعود تقدير ذلك إلى الممثل السامي. |
La UNPROFOR también prestó apoyo a la IFOR mediante la transferencia de la mayor parte de su infraestructura, equipo y bienes. | UN | كما قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية الدعم إلى القوة المكلفة بالتنفيذ عن طريق نقل معظم هياكلها اﻷساسية ومعداتها وأصولها. |