ويكيبيديا

    "القوة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la fuerza
        
    • la Fuerza para
        
    • la Fuerza en
        
    • la Fuerza a
        
    • la FPNUL
        
    • la Fuerza de
        
    • la FNUOS
        
    • la fuerza por
        
    • la fuerza sobre
        
    • la UNFICYP a
        
    • de fuerza
        
    • la fuerza al
        
    • de la UNPROFOR de
        
    • el poder de
        
    • poder sobre
        
    Por lo tanto, no debe permitirse que Estados individuales u organizaciones regionales recurran al uso de la fuerza en forma arbitraria. UN وبناء عليه، فإن استعمال القوة على يد فرادى الدول أو المنظمات اﻹقليمية وفقا لتقديرها ينبغي عدم السماح به.
    El uso de la fuerza en virtud del Capítulo VII debe ser siempre el último de los recursos. UN واستعمال القوة على أساس الفصل السابع من الميثاق يجب أن يكون دائما أداة الملاذ اﻷخير.
    En las condiciones de seguridad imperantes, se ha reducido la capacidad de la fuerza para cumplir las tareas previstas en su mandato. UN وفي ظل الظروف اﻷمنية السائدة، أصبحت قدرة القوة على تحقيق المهام المنوطة بها محدودة.
    La Comisión reconoce los resultados alcanzados por la Fuerza a este respecto. UN وتثني اللجنة على القوة على النتائج المحرزة في هذا الصدد.
    la FPNUL elevó sendas firmes protestas a ambas partes por estos incidentes. UN وقد احتجت القوة على هذه الأحداث احتجاجا شديدا لدى الطرفين.
    Además, en varias ocasiones el Gobierno del Sudán ha utilizado la Fuerza de forma desproporcionada respecto a los objetivos militares. UN علاوة على ذلك، استخدمت حكومة السودان في عدة مناسبات القوة على نحو لا يتناسب مع الأهداف العسكرية.
    Por último ¿qué circunstancias pueden justificar el empleo de la fuerza en tal medida que pueda entrañar la muerte al proceder a una detención? UN واستفسرت أخيراً عن الظروف التي يمكن أن تبرر اللجوء إلى القوة على نحو قد يسبب الوفاة في سياق عملية اعتقال.
    La escalada del uso de la fuerza por la policía puede aumentar los niveles generales de violencia en la sociedad. UN إذ إن تصعيد استعمال القوة على يد الشرطة ربما يفضي إلى ارتفاع مستويات العنف عموما في المجتمع.
    Las fuerzas de seguridad israelíes siguen haciendo un uso excesivo y desproporcionado de la fuerza. UN ولقد تمادت قوات الأمن الإسرائيلية في استخدام القوة على نحو مفرط وغير متناسب.
    Con este fin, estamos sentando bases firmes para que este sistema democrático tenga la Fuerza para resistir cualquiera de los desafíos que puedan surgir. UN ولبلوغ هذا الهدف نحن نُرسي الأسس المتينة كي تكون لهذا النظام الديمقراطي القوة على مواجهة التحديات.
    Las reservas móviles también aumentarían la capacidad de la fuerza para ayudar en tareas específicas de asistencia humanitaria y otras tareas de protección. UN وستزيد قوات الاحتياطيات المتنقلة أيضا قدرة القوة على دعم المهام الإنسانية أو أية مهام أخرى محددة.
    4. El empleo de la fuerza a título de represalia contra un gobierno o contra fuerzas militares a fin de disuadir de la reiteración de ataques contra el Estado que adopte esa medida; UN " ٤ - استخدام القوة على سبيل الانتقام ضد حكومة أو قوة عسكرية بغية ردع هجمات جديدة على الدولة التي تتخذ مثل هذا الاجراء؛
    Además, la cuestión se ha planteado repetidamente en el foro tripartito y bilateralmente con el Comandante de la FPNUL. UN وبالإضافة إلى ذلك، دأب قائد القوة على إثارة هذه المسألة في المنتدى الثلاثي وعلى الصعيد الثنائي.
    Ocasionalmente las partes han trasladado armas sin autorización y, en tales casos, la Fuerza de Estabilización ha respondido con la confiscación de las armas y municiones y la destrucción posterior. UN ففي بعض اﻷحيان، تقوم اﻷطراف بنقل اﻷسلحة دون استصدار إذن بذلك. وردت القوة على ذلك بمصادرة اﻷسلحة والذخيرة ثم تدميرها.
    Durante los últimos seis meses, la FNUOS facilitó el tránsito de 637 estudiantes, 500 peregrinos, cinco civiles y una novia. UN وخلال فترة الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 637 طالبا و500 حاج وخمسة مدنيين وعروس واحدة.
    Este precedente, que parece consagrar la primacía de la fuerza sobre el derecho, no puede tolerarse por más tiempo. UN هذه السابقة التي يبدو أنها تختم بالموافقة على غلبة حكم القوة على الحق، لم يعد من الممكن السكوت عنها.
    La Comisión insta a la UNFICYP a que prosiga sus esfuerzos por controlar los gastos. UN وتحث اللجنة القوة على مواصلة جهودها لمراقبة نفقاتها.
    Con frecuencia es necesario que las buenas intenciones estén sustentadas por la demostración de fuerza. UN ويتعين مساندة النوايا الحسنة عادة بإظهار القوة على هذا النحو.
    El uso de la fuerza al nivel internacional es admisible sólo después de que se hayan agotado todas las alternativas diplomáticas. UN ولا يجوز اللجوء إلى استخدام القوة على الصعيد الدولي إلا عندما بعد استنفاد جميع الخيارات الدبلوماسية.
    Se trata de una manifestación de la decisión de la UNPROFOR de proteger a la población civil, cualquiera que sea su origen étnico. UN وهذا النهج هو برهان على تصميم القوة على حماية السكان المدنيين بصرف النظر عن خلفيتهم اﻹثنية.
    Y tenemos el poder de elegir, momento a momento, quiénes somos y cómo queremos estar en este mundo. TED ونحن لدينا القوة على الاختيار، لحظة بلحظة من وكيف نريد أن نكون في العالم
    Es un triunfo del poder sobre la razón las normas y la lógica. UN إنه انتصار القوة على العقل والقواعد والمنطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد