Instamos a las fuerzas beligerantes a abandonar el uso de la fuerza como medio para la solución de sus controversias y supeditar éstas a los medios pacíficos internacionalmente reconocidos. | UN | ونحث اﻷطراف المتحاربة على نبذ استعمال القوة كوسيلة لحل نزاعاتها وعلى تركها للتسوية بالوسائل السلمية المعترف بها دوليا. |
El Japón fomenta esa política en un espíritu de cooperación internacional y de conformidad con su constitución que prohíbe el uso de la fuerza como medio para solucionar los conflictos internacionales. | UN | وتتبع اليابان هذه السياسة بروح من التعاون الدولي وتمشيا مع دستورها الذي يحظر استخدام القوة كوسيلة لحل الصراعات الدولية. |
Por otra parte, Etiopía todavía no ha renunciado claramente a la utilización de la fuerza como medio de resolver este problema. | UN | ومن جهة أخرى، فإن على إثيوبيا أن تعلن بوضوح تخليها عن استعمال القوة كوسيلة لحل هذه المشكلة. |
El Gobierno de Eritrea ha sostenido siempre que las dos partes deben renunciar a la fuerza como medio de resolver su controversia fronteriza. | UN | وقد أكدت حكومة إريتريا على الدوام أنه يتعين على كلا الطرفين نبذ القوة كوسيلة لتسوية نزاعهما على الحدود. |
En segundo lugar, la India debe renunciar al uso de la fuerza para resolver la crisis en Cachemira, aspecto éste de suma importancia. | UN | ثانيا، واﻷكثر أهمية، ضرورة أن تتخلى الهند عن استخدام القوة كوسيلة لحل اﻷزمة في كشمير. |
Queremos hacer aquí una apremiante exhortación a todos los involucrados para que renuncien a recurrir a la fuerza como medio de resolver las controversias. | UN | وإننا في هذا الصدد نوجه نداء مُلحا إلى كل المتصارعين لتفادي اللجوء إلى القوة كوسيلة لحل الخلافات. |
A lo largo de su historia Costa Rica se ha destacado por su tradición pacifista y por su rechazo al uso de la fuerza como medio para la solución de los conflictos. | UN | لقد تميزت كوستاريكا، عبر تاريخها كله، بنزعتها إلى السلام وبرفضها استخدام القوة كوسيلة لتسوية النزاعات. |
Repudio el asesinato y el uso de la fuerza como medio de resolver diferencias políticas. | UN | وإني لأدين الاغتيال واستخدام القوة كوسيلة لتسوية الخلافات السياسية. |
A dicho efecto, rechazan inequívocamente el empleo de la fuerza como medio para solucionar sus diferencias. | UN | وفي هذا الصدد، ترفض الأطراف رفضا قاطعا استخدام القوة كوسيلة لحل الخلافات فيما بينها. |
En la segunda parte del párrafo 139 se autoriza el uso de la fuerza como medio para aplicar el concepto de la responsabilidad de proteger. | UN | ويأذن الجزء الثاني من الفقرة 139 باستخدام القوة كوسيلة لتنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
La guerra brutal en Bosnia, la destrucción en Somalia, y la prolongada guerra civil en Angola y en otras partes confirman la inutilidad del uso de la fuerza como medio de resolver controversias. | UN | والحرب الوحشية في البوسنة، وتدمير الصومال، والحرب اﻷهلية الطويلة في أنغولا وغيرها تؤكد عدم جدوى استعمال القوة كوسيلة لحل النزاعات. |
A través de las Naciones Unidas, la comunidad internacional tiene un papel fundamental que desarrollar en la defensa de la democracia en Angola y en el rechazo absoluto de la utilización de la fuerza como medio para obtener ganancias políticas. | UN | إن المجتمع الدولي لديه دور أساسي يلعبه من خلال اﻷمم المتحدة في الدفاع عن الديمقراطية في انغولا وفي الرفض الكامل لاستعمال القوة كوسيلة لتحقيق المكاسب السياسية. |
- Declaró que se oponía enérgicamente al uso de la fuerza como medio de modificar las fronteras entre países; | UN | - فقد أعلنت أنها تعارض بحزم استخدام القوة كوسيلة لتغيير الحدود بين البلدان؛ |
Nuestro pueblo, que llevó sobre sus hombros el peso de la segunda guerra mundial y que sacrificó a decenas de millones de sus hijos e hijas en el altar de la victoria, rechaza firmemente la utilización de la fuerza como medio de solucionar las controversias. | UN | إن شعبنا، الذي حمل الوزر اﻷعظم من الحرب العالمية الثانية وضحى على مذبح النصر بأرواح آلاف مؤلفة من أبنائه وبناته، يرفض بثبات استخدام القوة كوسيلة لفض النزاعات. |
No obstante, el proceso iniciado por la CSCE enfrentó y sigue enfrentando casos de utilización de la fuerza, y fue puesto en peligro por los que recurren al uso de la fuerza como medio de ejecutar sus programas políticos. | UN | غير أن العمليات التي شرع فيها المؤتمر كانت ولا تزال تجابه بتكرار حدوث استعمال القوة، وتتعرض للخطر من جانب أولئك الذين يعتمدون على استخدام القوة كوسيلة لتحقيق مخططاتهم السياسية. |
La persistencia y proliferación de situaciones de guerra y de crisis son testimonio del hecho de que las actitudes convencionales frente al uso de la fuerza como medio habitual de resolver controversias no han desaparecido y que se sigue negando el valor de la persona humana y su derecho a la vida. | UN | ويدل استمرار الحروب وحالات اﻷزمات وانتشارها على أن المواقف التقليدية المتخذة إزاء استخدام القوة كوسيلة معيارية لتسوية المنازعات لم تنبذ بعد وأن قيمة اﻹنسان وحقه في الحياة يظلان منكرين عليه. |
Sólo debe recurrirse al uso de la fuerza como medio de mantener la paz y la seguridad internacionales en último caso, después de que se hayan agotado todas las posibles variantes de solución. | UN | ولا ينبغي اللجوء إلى القوة كوسيلة ﻹقرار السلم واﻷمن الدوليين إلا كوسيلة أخيرة، عندما تستنفد جميع الوسائل اﻷخرى في التسوية. |
Además, Etiopía se niega a renunciar al uso de la fuerza como medio de resolver el conflicto sobre las fronteras, y ha rechazado constantemente todos los llamamientos a una cesación inmediata de las hostilidades. | UN | كذلك فإن إثيوبيا ترفض التخلي عـن استعمال القوة كوسيلة لتسوية النزاع الحدودي وظلت ترفض بشكل مستمر جميع المناشدات بالوقف الفوري لﻷعمال القتالية. |
Las relaciones entre los Estados modernos deben ser pacíficas y dejar de lado el uso de la fuerza como medio de cumplir compromisos suscritos en la esfera internacional. | UN | ويجب أن تكون العلاقات بين الدول الحديثة علاقات سلمية يتجسد فيها نبذ القوة كوسيلة لتنفيذ التزامات قُطعت على الصعيد الدولي. |
- El rechazo del uso de la fuerza para imponer soluciones a las controversias; | UN | - رفض اللجوء إلى القوة كوسيلة لفرض حلول للمنازعات؛ |
Tailandia comparte plenamente el criterio de que en la labor de mantenimiento de la paz y seguridad internacionales sólo debe recurrirse a la fuerza como recurso de última instancia. | UN | وقال إن وفده يتفق تماما مع الرأي الذي يدعو إلى عدم استخدام القوة كوسيلة للمحافظة على السلم واﻷمن الدوليين إلا كحل أخير. |