Presentación de información por el Mando Regional meridional a los miembros del Consejo de Seguridad y los medios de información en el Aeropuerto de Kandahar | UN | إحاطة من القيادة الإقليمية الجنوبية لمجلس الأمن ووسائط الإعلام، في مطار قندهار |
El Mando Regional Septentrional fue el centro de la insurrección talibán en el período que abarca el presente informe. | UN | 12 - وكانت منطقة القيادة الإقليمية في الجنوب موضع تركيز متمردي طالبان خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Las operaciones en curso en el Comando Regional Sudoeste expulsaron a los insurgentes de sus refugios tradicionales de Sangin y Kajaki. | UN | وأجبرت العمليات الجارية في القيادة الإقليمية الجنوبية الغربية المتمردين على الخروج من ملاذاتهم الآمنة التقليدية في سانجين وكاجاكي. |
Algunos de esos insurgentes han entrado en la zona del Comando Regional Oeste provocando un pequeño aumento en las actividades operacionales; | UN | وعبر بعض المتمردين إلى القيادة الإقليمية الغربية، مما تسبب في زيادة طفيفة في النشاط الحركي؛ |
El programa está empezando a tomar fuerza en lugares como Uruzgan, Kandahar y Helmand, y en un pequeño número de provincias de la Comandancia Regional Este. | UN | وبدأ البرنامج يرسخ أركانه في أوروزغان وقندهار وهلماند، وفي عدد صغير من المقاطعات في منطقة القيادة الإقليمية الشرقية. |
El valle central del río Helmand fue la zona más disputada en la Comandancia Regional Sudoeste. | UN | وكانت منطقة وادي نهر هلمند الوسطى هي الأشد تنازعا عليها في منطقة القيادة الإقليمية الجنوبية الغربية. |
Segundo, hace falta liderazgo regional para complementar el liderazgo nacional. | UN | ثانيا، إن القيادة الإقليمية لازمة لتكملة القيادة الوطنية. |
En el Mando Regional de la Capital, Kabul sigue siendo el centro de gravedad del Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional. | UN | 7 - في منطقة القيادة الإقليمية للعاصمة، لا تزال كابل تشكِّل مركز الثقل لكل من الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي. |
El Mando Regional Oriental participa de forma especialmente activa en la planificación de cinco conferencias sobre la justicia provincial. | UN | وكانت القيادة الإقليمية الشرقية استباقية بشكل خاص حيث خططت لعقد 5 مؤتمرات على صعيد المحافظات تتناول مسألة العدالة. |
Las actividades de la insurgencia en el Mando Regional Oriental aumentaron con la mejora de las condiciones meteorológicas. | UN | 10 - وتزايدت عمليات المتمردين في منطقة القيادة الإقليمية في الشرق مع تحسُّن أحوال الطقس. |
El Mando Regional de la Capital registró un menor número de ataques de las fuerzas militantes de oposición. | UN | شهدت منطقة القيادة الإقليمية للعاصمة انخفاضا في عدد هجمات قوات المتمردين المعارضة. |
El Mando Regional Meridional siguió siendo el centro de las operaciones de los talibanes, especialmente las provincias de Helmand y Kandahar. | UN | ظلت القيادة الإقليمية في الجنوب تشكل المركز الرئيسي لعمليات حركة طالبان بالتركيز على مقاطعتي هلماند وقندهار. |
Como resultado del despliegue de efectivos internacionales adicionales y el aumento del ritmo de las operaciones en el Mando Regional Septentrional, los insurgentes se han dispersado por otras zonas de la región. | UN | وبنشر قوات دولية إضافية وزيادة وتيرة العمليات في منطقة القيادة الإقليمية في الشمال، انتقل المسلحون إلى مناطق أخرى. |
Posteriormente, el Comando Regional Este sufrió el mayor número de incidentes de seguridad. | UN | وعقب ذلك، شهدت منطقة القيادة الإقليمية الشرقية أكبر عدد من الحوادث الأمنية. |
La Brigada Multinacional de Kabul pasará también a constituir el Comando Regional de la Capital a principios de agosto. | UN | كما سيتم انتقال فرقة كابول المتعددة الجنسيات إلى القيادة الإقليمية للعاصمة في أوائل شهر آب/أغسطس. |
b) Comando Regional Norte. Las provincias de Kunduz y Baghlan siguen siendo las zonas más afectadas de esta región. | UN | (ب) القيادة الإقليمية الشمالية - لا تزال مقاطعتا كندوز وبغلان هما الأشدّ تأثرا في هذه المنطقة. |
En la Comandancia Regional Sudoeste el aumento llegó a más del 30%, y en la Comandancia Regional Oeste la reintegración se produjo principalmente en Herat y Farah en vez de Badghis, lugar donde, hasta ahora, se había registrado el mayor número de personas reintegradas. | UN | وفي القيادة الإقليمية الجنوبية الغربية، فاقت الزيادة ما نسبته 30 في المائة، وفي القيادة الإقليمية الغربية شملت أنشطة إعادة الإدماج بشكل رئيسي هرات وفراه لا بادغيس التي كانت قد سجلت حتى الآن أكبر عدد من الأشخاص المعاد إدماجهم. |
Por otro lado, el número de artefactos explosivos improvisados descubiertos y desactivados en la Comandancia Regional Sur ha aumentado en los últimos tres meses. | UN | وفي مقابل ذلك، فقد زاد عدد ما اكتشف وأبطل مفعوله من أجهزة التفجير المرتجلة في منطقة القيادة الإقليمية الجنوبية خلال الأشهر الثلاثة الماضية. |
Igual que en la vecina Comandancia Regional Sudoeste, quedan por analizar los efectos de la temporada de combates más larga después del Ramadán y la reducción de las fuerzas de defensa adicionales. | UN | ومثلما هو الحال في منطقة القيادة الإقليمية الجنوبية الغربية، لا يزال تأثير الموسم الأطول لقتال المتمردين عقب شهر رمضان وخفض القوات الإضافية غير واضح. |
En tercer lugar, la ASEAN estima que el liderazgo regional es crucial para complementar el liderazgo local y nacional. | UN | ثالثا، ترى الرابطة أن القيادة الإقليمية مهمة لاستكمال القيادة المحلية والوطنية. |
Durante el período que abarca el informe, las situaciones de seguridad en los puestos de mando regionales fueron las siguientes: | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الأحوال الأمنية في مراكز القيادة الإقليمية كما يلي: |
En esta región los ataques del enemigo se redujeron un 29% en 2011 en comparación con 2010. | UN | في القيادة الإقليمية الجنوبية الغربية، انخفضت الهجمات التي شنها العدو عام 2011 بنسبة 29 في المائة مقارنة بعام 2010. |
los dirigentes regionales explicaron esas medidas como respuesta a la presunta falta de atención prestada por el Gobierno central a su región. | UN | ومن بين الأسباب التي ذكرتها القيادة الإقليمية في شرحها لأسباب اتخاذ هذه الخطوات، ما تعتبره عدم اهتمام الحكومة المركزية بمنطقتها. |
Ejercicio de mantenimiento de la paz de jefes y estados mayores y sobre el terreno de la región de Asia, Khaan Quest 2007 | UN | مركز القيادة الإقليمية الآسيوية لحفظ السلام والعملية الميدانية خان كويست 2007 |