ويكيبيديا

    "القيادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • liderazgo
        
    • dirección
        
    • directivos
        
    • mando
        
    • dirigentes
        
    • responsabilidad
        
    • principales
        
    • directivo
        
    • directivas
        
    • directiva
        
    • rectores
        
    • principal
        
    • líderes
        
    • superiores
        
    • conducción
        
    Felicitamos también al Secretario General por el liderazgo demostrado desde que asumió su cargo. UN كما نهنئ اﻷمين العام على قدرته القيادية التي أبداها منذ اضطلاعه بواجباته.
    Los artículos 70 y 71 de la Constitución garantizan a todos los ciudadanos, entre otras cosas, la igualdad de acceso a posiciones de liderazgo. UN والمادتان 70 و 71 من الدستور تضمنان من بين أمور أخرى، المساواة في الوصول إلى جميع المناصب القيادية لجميع المواطنين.
    Por último, ¿se ha tomado alguna medida para apoyar a las mujeres que ocupan puestos de liderazgo o para capacitarlas para el liderazgo político? UN وأخيرا تساءلت عما إذا كان قد تم اتخاذ أي تدابير لدعم المرأة في الوظائف القيادية أو لتدريبها على القيادة السياسية.
    La concentración del poder económico en empresas multinacionales a escala mundial no ha aumentado las oportunidades de dirección para la mujer. UN كما أن تركيز القوة الاقتصادية في الشركات العالمية المتعددة الجنسيات لم يساعد في زيادة الفرص القيادية المتاحة للمرأة.
    Hay casos en que se declara culpables a funcionarios de baja categoría mientras quienes ocupan cargos directivos eluden su responsabilidad. UN وهناك حالات أخرى يدان فيها ذوو الرتب المنخفضة من الموظفين بينما يفلت من المسؤولية شاغلو المناصب القيادية.
    Eso tiene especial importancia en relación con la responsabilidad penal de las personas participantes en la cadena de mando. UN وهذا الأمر مهم لا سيما فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الذين يحتلون مواقع في السلسلة القيادية.
    Cabe destacar que hay prácticamente tantas mujeres como hombres en los puestos de liderazgo. UN وجدير بالملاحظة أن عدد النساء في المناصب القيادية يساوي عدد الرجال تقريبا.
    Muchos gobiernos están empezando a analizar las competencias en materia de liderazgo y gestión. UN ويعكف حاليا عدد كبير من الحكومات على استعراض موضوع الكفاءات القيادية والإدارية.
    La organización permite a las mujeres jóvenes desarrollar sus facultades de liderazgo en seminarios internacionales, como el Seminario Juliette Low. UN وتمكن الرابطة الشابات من تطوير مهاراتهن القيادية في الحلقات الدراسية الدولية، من قبيل حلقة جولييت لو الدراسية.
    Puede ser útil también para detectar y perfeccionar las aptitudes de liderazgo. UN كما يمكن أن يكون مفيدا في تحديد المهارات القيادية وشحذها.
    Con la cooperación del Gobierno de Noruega se ha proporcionado capacitación para el liderazgo a 3.250 mujeres, y como resultado se crearon 22 redes de mujeres. UN وقد قدم تدريب على الأعمال القيادية من أجل 250 3 امرأة، بالتعاون مع حكومة النرويج، مما أفضى إلى إنشاء 22 شبكة نسائية.
    Su probado liderazgo y competencia serán sin duda sumamente necesarios para afrontar algunos de los retos abrumadores de nuestro tiempo. UN إن قدرته القيادية المعروفة وكفاءته سنحتاج إليهما بالتأكيد عندما نتصدى بصورة جماعية لبعض من تحديات عصرنا الثقيلة.
    En esta ocasión, cuando se disuelve el Comité, ofrecemos nuestras felicitaciones al equipo de coordinación, a la mesa y a los diversos miembros del Comité por la dirección, que ha dado nueva vida a los sudafricanos. UN وفي هذه المناسبة، وفي الوقت الذي يجري فيه حل اللجنة، نعرب عن تهانينا للفريق التنسيقي، ولهيئة مكتب اللجنة وأعضائها، على إبداء الروح القيادية التي جلبت حياة جديدة لمواطني جنوب افريقيا.
    Se han dado muy pocas oportunidades a la mujer para competir limpiamente por puestos de dirección. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تتوافر للمرأة فرصة كبيرة للتنافس بصورة عادلة على المناصب القيادية.
    Se han dado muy pocas oportunidades a la mujer para competir limpiamente por puestos de dirección. UN وفي كثير من اﻷحيان لم تتوفر للمرأة فرصة كبيرة للتنافس بصورة عادلة على المناصب القيادية.
    Las mujeres participan cada vez en mayor medida en todas las tareas sindicales, incluso en los puestos directivos más altos. UN وتشارك المرأة بشكل متزايد في جميع أشكال العمل النقابي، بما في ذلك على أعلى المستويات القيادية النقابية.
    La mujer está sumamente subrepresentada en los cargos directivos de la iglesia. UN وتمثيل المرأة في الوظائف القيادية في الكنيسة تمثيل ناقص جداً.
    Le preocupa asimismo el bajo número de maestras, especialmente en la enseñanza secundaria y superior y en puestos directivos. UN كما تشعر بالقلق إزاء انخفاض عدد المدرّسات، لا سيما في التعليم الثانوي والعالي وفي المناصب القيادية.
    En algunos casos, las actividades mineras parecen enmarcarse en cadenas de mando de excombatientes. UN ففي بعض الحالات، تبدو أنشطة التعدين وكأنها تخضع للهرمية القيادية للمحاربين السابقين.
    Tengo el placer de informar que en San Vicente y las Granadinas la mujer ha tenido la oportunidad de ocupar cargos dirigentes. UN ويسرني أن أقرر أنه في سانت فنسنت وجزر غرينادين أتيحت للمرأة الفرصة لتولي المناصب القيادية.
    Estas organizaciones trataron de repartirse las principales funciones de los esfuerzos de mantenimiento de la paz en las regiones en conflicto. UN وسعت هذه المنظمات الدولية إلى أن تتقاسم فيما بينها الأدوار القيادية في جهود حفظ السلام في مناطق النزاع.
    La Escuela Superior debe llegar al nivel más alto del personal directivo superior, incluidos los jefes ejecutivos, si se pretende verdaderamente desarrollar y afianzar cualidades comunes de liderazgo que generen y sustenten una actitud de compromiso. UN كما أن على كلية الموظفين أن تحاول التواصل مع قمم الإدارة العليا، بما في ذلك الرؤساء التنفيذيون، إذا ما أريد تطوير وترسيخ الصفات القيادية المشتركة التي تولِّد الالتزام وتحفظ استدامته.
    En sentido general, la mujer no ocupa puestos directivas en las organizaciones religiosas. UN والمرأة لا وجود لها بصفة عامة في المناصب القيادية للمنظمات الدينية.
    La OCI ha participado en las reuniones de la Junta directiva del Consejo de Aplicación de la Paz. UN والمؤتمر اﻹسلامي ممثل في جلسات اللجنة القيادية لمجلس تنفيذ السلام.
    De hecho, los órganos rectores de las organizaciones que he mencionado han instado constantemente a los Estados miembros a que firmen y ratifiquen esos convenios y a que avancen en la ejecución de los programas pertinentes a niveles nacional, regional y mundial. UN والواقع أن أجهزة المنظمة القيادية اﻵنف ذكرها ظلت باستمرار تحث الدول اﻷعضاء على توقيع هذه المواثيق والمصادقة عليها والسير قُدما في تنفيذ البرامج التي تتضمنها على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    Posteriormente, los proyectos se pasaron al UNICEF, organismo principal en esa esfera. UN وتم تسليم المشروع فيما بعد الى منظمة اليونيسيف التي هي الوكالة القيادية في هذا القطاع.
    Así pues, los dirigentes de los países más influyentes y los líderes de las organizaciones internacionales, tanto de índole económica como humanitaria, se consideran amigos de Kazajstán. UN ولذلك فإن رؤساء البلدان القيادية في العالم ورؤساء المنظمات الدولية ذات المكانة، التي تتراوح بين المنظمات الاقتصادية والمنظمات الإنسانية، تعتبر أنفسها أصدقاء لكازاخستان.
    1.2.3 La formación organizada para los cuadros superiores o especializada podrá impartirse en Burundi o en el exterior. UN 1-2-3 تأهيل العناصر القيادية أو التأهيل لأغراض التخصص يمكن أن يتم داخل بوروندي أو خارجها.
    Mi delegación está segura de que su competencia en materia de conducción y su capacidad diplomática garantizarán la eficacia de la labor de este importante Comité, y le garantizamos nuestro apoyo. UN ووفدي واثق من أن قدراتكم القيادية ومهاراتكم الدبلوماسية ستضمن كفاءة عمل هذه اللجنة الهامة. ونؤكد لكم على تأييدنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد