ويكيبيديا

    "القيادي الذي تضطلع به" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dirigente de las
        
    • liderazgo de las
        
    • rectora de
        
    • liderazgo de la
        
    • rector de la
        
    • rector de las
        
    • destacada que desempeñan
        
    • dominante que desempeñan
        
    • liderazgo que desempeñan
        
    • liderazgo desempeñado por
        
    • rectora que desempeñaba
        
    Reiterando también la necesidad de reforzar la función dirigente de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN وإذ تكرر التأكيد أيضا ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التنمية،
    Reiterando la necesidad de fortalecer la función dirigente de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN وإذ تكرر التأكيد أيضا على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التنمية،
    Se exhorta a los Estados Miembros a apoyar el liderazgo de las Naciones Unidas en estos ámbitos. UN وتُحث الدول اﻷعضاء على أن تدعم الدور القيادي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذه المجالات.
    Es preciso promover el liderazgo de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo, a través tanto de la Asamblea General como del Consejo de Seguridad. UN وينبغي تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مقاومة الإرهاب من خلال كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Reiterando la necesidad de reforzar la función rectora de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en todos sus aspectos, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز التنمية،
    Encomiamos el liderazgo de la OUA en los esfuerzos por resolver este conflicto fratricida. UN ونشيد بالدور القيادي الذي تضطلع به المنظمة فــي جهودها لتسوية هذا الصراع المميت بين اﻷشقاء.
    Reafirmando el papel rector de la Organización Internacional del Trabajo en la promoción del empleo pleno y productivo y de un trabajo decente para todos, UN وإذ نعيد تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية في توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع،
    La candidatura de Croacia para ingresar en el Consejo de Seguridad es testimonio del compromiso con que apoya el papel rector de las Naciones Unidas en la solución de cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad. UN ويؤكد ترشح كرواتيا لعضوية مجلس الأمن التزامها بدعم الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حسم القضايا المتصلة بالسلام والأمن.
    Reafirmando la función destacada que desempeñan las Naciones Unidas en el desarrollo y la promoción de la democracia y los derechos humanos, y teniendo en cuenta el papel de otros procesos, por ejemplo la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas y la Comunidad de Democracias, UN وإذ تؤكد مجدداً الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنمية وتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان، وإذ تسلّم بدور العمليات الأخرى، بما في ذلك المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات،
    Reiterando también la necesidad de reforzar la función dirigente de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN وإذ تكرر التأكيد أيضا على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التنمية،
    Reiterando la necesidad de reforzar la función dirigente de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التنمية،
    Reiterando la necesidad de fortalecer la función dirigente de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التنمية،
    Reiterando la necesidad de reforzar la función dirigente de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في النهوض بالتنمية،
    Varios miembros del Consejo pusieron de relieve la importancia del liderazgo de las Naciones Unidas. UN وأكد العديد من أعضاء المجلس على أهمية الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    Las partes expresaron su apoyo al liderazgo de las Naciones Unidas en el contexto de la cooperación internacional en la lucha contra los estupefacientes. UN وأعرب الأطراف عن تأييدهم للدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في سياق التعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات.
    Acogemos con satisfacción el compromiso de la Cumbre de Johannesburgo de brindar apoyo al papel de liderazgo de las Naciones Unidas como la organización más universal y representativa del mundo. UN ونعرب عن ترحيبنا بما أبداه مؤتمر قمة جوهانسبرغ من الالتزام بدعم الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة بوصفها أكثر المنظمات اتساماُ بالعالمية وأكثرها تمثيلا في العالم.
    Reiterando la necesidad de reforzar la función rectora de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز التنمية،
    Las misiones integradas pueden abrir una brecha ante los organismos humanitarios pertenecientes a las Naciones Unidas y los que no pertenecen a la Organización, lo que puede constituir un fuerte revés para la función rectora de las Naciones Unidas en el ámbito humanitario. UN ويمكن أن تدق البعثات المتكاملة إسفينا بين الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية غير التابعة للأمم المتحدة، مما قد يشكل انتكاسة خطيرة للدور القيادي الذي تضطلع به المنظمة في المجال الإنساني.
    En particular, se destacó la función rectora de la OMI en la elaboración de instrumentos sobre protección y seguridad marítimas a nivel mundial. UN وتم التشديد بوجه خاص على الدور القيادي الذي تضطلع به المنظمة الدولية البحرية في إعداد صكوك الأمن البحري والسلامة البحرية على المستوى العالمي.
    La creación de modelos que se puedan reproducir orientados a fortalecer el papel de liderazgo de la mujer en la consolidación de la paz y la reconstrucción. UN 19 - إيجاد نماذج قابلة للإنتساخ من أجل تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به المرأة في بناء السلام والإعمار.
    Reafirmando el papel rector de la Organización Internacional del Trabajo en la promoción del empleo pleno y productivo y de un trabajo decente para todos, UN وإذ نعيد تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية في توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع،
    La Unión desea reafirmar el papel rector de las Naciones Unidas en las actividades de asistencia humanitaria y acoge con beneplácito las mejoras de la respuesta humanitaria que se viene dando en estos momentos como resultado de los esfuerzos a favor de la reforma. UN ويود الاتحاد أن يعيد التأكيد على الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في العمل الإنساني، ويرحب بالتحسينات التي طرأت على الاستجابة الإنسانية الجارية الآن كنتيجة لجهود الإصلاح.
    Reafirmando la función destacada que desempeñan las Naciones Unidas en el desarrollo y la promoción de la democracia y los derechos humanos, y teniendo en cuenta el papel de otros procesos, por ejemplo la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas y la Comunidad de Democracias, UN وإذ تؤكد مجدداً الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنمية وتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان، وإذ تسلّم بدور العمليات الأخرى، بما في ذلك المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ومجتمع الديمقراطيات،
    25. Los Inspectores observaron que había consenso entre los Estados Miembros en cuanto a que la selección del Secretario General es única en comparación con la de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, habida cuenta del papel dominante que desempeñan en el proceso de selección los cinco Miembros permanentes del Consejo de Seguridad a causa de su derecho a oponerse a cualquier candidato. UN 25- ولاحظ المفتشون وجود تفاهم توافقي فيما بين الدول الأعضاء على أن اختيار الأمين العام هو عملية فريدة مقارنةً بالمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، بالنظر إلى الدور القيادي الذي تضطلع به الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن في عملية الاختيار، بسبب حقها في الاعتراض على أي مرشح.
    Subrayamos la función de liderazgo que desempeñan las mujeres iraquíes y agradecemos las medidas que ha adoptado el Gobierno del Iraq en favor de la mujer. UN ونشدد على الدور القيادي الذي تضطلع به المرأة العراقية، ونقدِّر الخطوات التي تقوم بها الحكومة العراقية لصالح المرأة.
    La CELAC reconoce el liderazgo desempeñado por la Comisión de Derecho Internacional en el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. UN ٦١ - وقالت إن الجماعة تقر بالدور القيادي الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    En ese contexto, se expresó apoyo al Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas (CMINU) y a la función rectora que desempeñaba el Departamento en ese Comité. UN وفي هذا السياق، أُعرب عن التأييد للجنة اﻹعلام المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة وللدور القيادي الذي تضطلع به الادارة في تلك اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد