El CEFIM se creó para promover los valores humanos y culturales que fomentan el liderazgo de las mujeres e impulsan el desarrollo social. | UN | وقد أنشئ المركز لتشجيع القيم الإنسانية والثقافية التي تعزز الدور القيادي للمرأة وتحفز التنمية الاجتماعية. |
:: Apoyo al liderazgo de las mujeres en la práctica de las investigaciones; | UN | :: دعم الدور القيادي للمرأة في الممارسة البحثية |
:: Apoyo al liderazgo de las mujeres en la gestión de las investigaciones; | UN | :: دعم الدور القيادي للمرأة في مجال إدارة البحوث |
Es igualmente importante el fortalecimiento del papel de liderazgo de la mujer en la adopción de decisiones en los sectores público y privado. | UN | وعلى نفس القدر من اﻷهمية تعزيز الدور القيادي للمرأة في صنع القرار في القطاعين العام والخاص على حد السواء. |
Desde su fundación, la organización se ha consagrado a desarrollar y fortalecer el liderazgo de la mujer en la promoción y defensa de los derechos sexuales y reproductivos. | UN | وما برحت المنظمة تعمل منذ تأسيسها على تنمية وتعزيز الدور القيادي للمرأة في تعزيز وصون الحقوق الجنسية والإنجابية. |
El taller denominado " Promover el liderazgo femenino en el diálogo intercultural y religioso " , celebrado en junio de 2010, fortaleció aún más el intercambio de opiniones entre mujeres que promueven activamente los derechos de la mujer. | UN | وزادت حلقة العمل المعنونة " تعزيز الدور القيادي للمرأة في الحوار بين الثقافات والديانات " ، التي عُقدت في حزيران/يونيه 2010، من تشجيع تبادل الخبرات بين النساء الناشطات في مجال دعم حقوق المرأة. |
Tras la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer se preparó un proyecto relacionado con la función directiva de la mujer en el desarrollo. | UN | فبعد عقد مؤتمر بيجين المعني بمشاركة المرأة في التنمية، أعد مشروع بشأن الدور القيادي للمرأة في التنمية. |
La UNSOM está colaborando con ONU-Mujeres y el PNUD para apoyar el liderazgo de las mujeres. | UN | وتعمل البعثة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي على دعم الدور القيادي للمرأة. |
En colaboración con otras oficinas regionales, el PNUD celebró dos seminarios sobre las mujeres en situaciones de conflicto y otro sobre la función de liderazgo de las mujeres en África, en el que se estudió la experiencia de las mujeres de Kenya, Malí, el Senegal, Sudáfrica y Uganda. | UN | وعقد برنامج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمــائي، بالتعــاون مع مكاتب إقليمية أخرى، حلقتي عمل عن مركز المرأة في حالات النزاع، وحلقة عمل أخرى عن الدور القيادي للمرأة في أفريقيا، وهي حلقات عمل تجمعت فيها خبرات نساء مــن أوغندا وجنوب أفريقيا والسنغال وكينيا ومالي. |
Los participantes senegaleses en el curso de capacitación de África Occidental prepararon con la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental un plan de acción conjunto encaminado a aumentar el liderazgo de las mujeres en la mitigación de las tensiones y sus efectos en la mujer. | UN | فقد وضع مشاركون سنغاليون في التدريب الخاص بغرب أفريقيا خطة عمل مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لتوسيع نطاق الدور القيادي للمرأة في التخفيف من حدة التوترات وأثرها على المرأة. |
Reconocemos la función de liderazgo de las mujeres y resolvemos promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y asegurar su participación plena y efectiva en las políticas, los programas y los procesos de adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible a todos los niveles. | UN | ونعترف بالدور القيادي للمرأة ونعقد العزم على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وضمان مشاركتها الكاملة والفعلية في سياسات التنمية المستدامة وبرامجها وصنع القرار المتعلق بها على كافة المستويات. |
En la actualidad, se centra en fortalecer el liderazgo de las mujeres africanas con vistas a empoderarlas para que se representen y hablen por sí mismas cuando impulsen el programa de cuestiones que les afectan. | UN | واليوم، تركز المنظمة على تعزيز الدور القيادي للمرأة الأفريقية بهدف تمكينها من التعبير بنفسها عن قضاياها وتمثيل المرأة الأفريقية في سعيها إلى تنفيذ جدول أعمال يتناول القضايا التي تهمها. |
La organización es un centro nacional creado en México en 1998 para promover, mediante una gran variedad de programas, los valores humanos y culturales que fomentan el liderazgo de las mujeres e impulsan el desarrollo social. | UN | المنظمة مركز وطني تأسس في المكسيك في عام 1998 من أجل القيام، بواسطة مجموعة متنوعة من البرامج بتعزيز القيم الإنسانية والثقافية التي توطد الدور القيادي للمرأة وتحفز التنمية الاجتماعية. |
La conferencia se centró en el tema de la promoción del liderazgo de la mujer en la política local y contó con la asistencia de 250 mujeres de todo el país. | UN | وتناول المؤتمر تعزيز الدور القيادي للمرأة في السياسة المحلية، وحضرته 250 امرأة من جميع أنحاء البلد. |
Aumento del liderazgo de la mujer en el ámbito de la paz y la seguridad y la respuesta humanitaria | UN | تنامي الدور القيادي للمرأة في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية |
Aumento del liderazgo de la mujer en el ámbito de la paz y la seguridad y la respuesta humanitaria | UN | تنامي الدور القيادي للمرأة في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية |
Se siguen encontrando grandes obstáculos a la hora de alcanzar el liderazgo de la mujer en el ámbito político, comercial y académico. | UN | لا تزال هناك عقبات رئيسية أمام تحقيق الدور القيادي للمرأة في المجالات السياسية والتجارية والأكاديمية. |
Sírvase proporcionar información sobre nuevas medidas concretas, políticas y cursos de capacitación en todo el país sobre el liderazgo de la mujer que se hayan previsto para aumentar el número de mujeres que participan en la política y la vida pública. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة الجديدة والسياسات والمواد التدريبية المتعلقة بالدور القيادي للمرأة والمتاحة على نطاق البلد، التي يتوخى أن تزيد من عدد المشاركات في الحياة السياسية والعامة. |
Sírvase dar información sobre nuevas medidas concretas, políticas y cursos de capacitación en todo el país sobre el liderazgo de la mujer que estén previstos para aumentar el número de mujeres que participan en la política y la vida pública. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة الجديدة والسياسات والمواد التدريبية المتعلقة بالدور القيادي للمرأة والمتاحة على نطاق البلد، التي يُتوخّى أن تزيد من عدد المشارِكات في الحياة السياسية والعامة. |
71. El Gobierno de Kenya ha promovido el liderazgo femenino en el seno del Servicio de Policía Nacional al aumentar el número de mujeres que forman parte de la policía y otros órganos de seguridad. | UN | 71 - ومضى قائلا إن الحكومة عززت الدور القيادي للمرأة في إطار خدمة الشرطة الوطنية في كينيا، وذلك بزيادة عدد النساء في الشرطة وغيرها من الأجهزة الأمنية. |
liderazgo femenino | UN | الدور القيادي للمرأة |
El UNIFEM está prestando asistencia para fortalecer la función directiva de la mujer en el proceso de paz en los planos regional e interregional. | UN | 29 - ويقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم من أجل تعزيز الدور القيادي للمرأة في عملية السلام على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي. |