Muchas aplicaciones estándar de la industria son en realidad programas de código de fuente abierta. | UN | والواقع أن كثيراً من التطبيقات القياسية في الصناعة إنما هي برامج مفتوحة المصدر. |
En la estimación correspondiente al personal de contratación internacional se han aplicado los costos estándar de Nueva York a 59 funcionarios. | UN | وتقدر تكاليف الموظفين الدوليين على أساس معدلات التكاليف القياسية في نيويورك بالنسبة لـ 59 موظفا. |
En la estimación correspondiente al personal de contratación internacional se han aplicado los costos estándar de Nueva York a 53 funcionarios. | UN | وتقدر تكاليف الموظفين الدوليين على أساس معدلات التكاليف القياسية في نيويورك بالنسبة للموظفين الدوليين البالغ عددهم 53 موظفا. |
Usted tiene un cortador de tubos estándar en la caja de herramientas. | Open Subtitles | لديك قطع الأنابيب القياسية في صندوق الأدوات. |
Los sueldos del personal de contratación internacional se basan en los costos de los sueldos estándar en Nueva York para el 30% de los puestos y en las escalas de sueldos vigentes en la zona de la Misión para el 70% de los puestos. | UN | وتستند مرتبات الموظفين الدوليين إلى تكاليف المرتبات القياسية في نيويورك المطبقة على 30 في المائة من الوظائف وإلى جداول مرتبات الأفراد المعينين للبعثة المطبقة على 70 في المائة من الوظائف. |
El Departamento de Gestión debe también supervisar mejor la aplicación de las directrices sobre los costos estándar en la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de facilitar el control presupuestario. | UN | ويتعين على إدارة الشؤون الإدارية أيضا تحسين رصدها لتطبيق المبادئ التوجيهية للتكاليف القياسية في حساب دعم عمليات حفظ السلام تيسيرا لمراقبة الميزانية. |
Se aplica un sistema de costos estándar para imputar a los proyectos de cooperación técnica los gastos de los informes redactados por el personal de los proyectos y los consultores. | UN | يطبق نظام للتكاليف القياسية في تحميل تكاليف التقارير التي يعدها موظفون وخبراء استشاريون تابعون للمشاريع على حساب مشاريع التعاون التقني. |
Los sueldos del personal de contratación internacional se calculan utilizando los costos estándar correspondientes a Nueva York en el caso del personal del cuadro orgánico y categorías superiores, el personal de los Servicios de Seguridad y el 50% del personal perteneciente al cuadro de servicios generales. | UN | وقدرت مرتبات الموظفين المعينين دوليا باستخدام معدلات التكاليف القياسية في نيويورك لموظفين من الفئة الفنية وما فوقها، ولموظفي فئة خدمات اﻷمن و ﻟ ٥٠ في المائة من الموظفين بفئة الخدمات العامة. |
Algunas organizaciones están actualizando y fortaleciendo las cláusulas estándar de sus acuerdos para corregir esas carencias. | UN | وتقوم بعض المنظمات بتحديث وتعزيز الشروط القياسية في اتفاقاتها بغية معالجة أي ثغرات من هذا القبيل. |
En su informe la Comisión Consultiva solicitaba que volviera a examinarse el costo de los seguros de daños contra terceros, dado que el costo estándar de esos seguros era considerablemente más bajo en todo el mundo, y ofrecía como solución sustitutiva que se estudiase la posibilidad de que la Organización se autoasegurara. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية في تقريرها إعادة دراسة تكلفة التأمين على المركبات عن المسؤولية تجاه الغير في ضوء ارتفاع تكلفة هذا التأمين، بينما المفروض هو أن التكلفة القياسية في جميع أنحاء العالم بالنسبة لهذا التأمين أقل من ذلك، مع مراعاة إمكانية التأمين الشخصي كبديل آخر. |
Vela por que los documentos se preparen de conformidad con los formatos estándar de las Naciones Unidas y distribuye a los usuarios internos y externos. | UN | ويضمن اعداد الوثائق وفقا لﻷشكال القياسية في اﻷمم المتحدة ويعمم تلك الوثائق على المستفيدين الداخليين والخارجيين . |
- Genial. Sí. El arma estándar de los militares es la M4AL. | Open Subtitles | M4A1 عدد إصدار البندقية القياسية في الجيش هو |
5. Los sueldos y gastos comunes del personal internacional no incluyen las contribuciones del personal y se basan en los costos estándar de Nueva York, excepto en el caso del personal nombrado para la Misión. | UN | ٥ - ومرتبات الموظفين الدوليين وتكاليفهم العامة هي مرتبات صافية بدون الاقتطاعات اﻹلزامية من الموظفين وتستند الى التكاليف القياسية في نيويورك باستثناء الموظفين المعنيين ﻷغراض البعثة. |
Las estimaciones de gastos de personal de contratación internacional se basan en los gastos de sueldos estándar de Nueva York para el 30% de los puestos internacionales y las escalas de sueldos para nombramientos de duración limitada para el 70% de los puestos. | UN | 8 - تستند التكاليف المقدرة للموظفين الدوليين إلى تكاليف المرتبات القياسية في نيويورك على أساس 30 في المائة للوظائف الدولية، وجدول المرتبات لتعيينات محدودة المدة لـ 70 في المائة من الوظائف. |
Con el objeto de favorecer una gestión más eficaz de las existencias de armamentos, en 2012 los expertos del Centro colaboraron con los funcionarios públicos para que se examinaran y aplicaran los protocolos operacionales estándar en determinadas instalaciones de almacenamiento de la Argentina. | UN | ومن أجل زيادة فعالية إدارة المخزونات، تعاون خبراء المركز مع المسؤولين الحكوميين على استعراض وتنفيذ بروتوكولات التشغيل القياسية في مرافق محددة للمخزونات في الأرجنتين في عام 2012. |
La Misión Conjunta continuó verificando la destrucción de equipo estándar y especializado perteneciente a las instalaciones de producción de armas químicas y verificó la destrucción de características especiales de edificios y edificios estándar en los mismos lugares. | UN | وواصلت البعثة المشتركة التحقق من تدمير المعدات المتخصصة والعادية التي تعود لمرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية، وتحققت من تدمير السمات الخاصة للمباني والمباني القياسية في المواقع نفسها. |
La estimación de los gastos correspondientes al personal de contratación internacional se basan en los costos estándar en Nueva York de 1.269 funcionarios e incluyen una tasa de vacantes del 35%. | UN | ٧ - تستند تقديرات التكاليف المتعلقة بالموظفين الدوليين إلى التكاليف القياسية في نيويورك فيما يتعلق بعدد ٢٦٩ ١ موظفا، وهي تشمل معدل شغور نسبته ٣٥ في المائة. |
Personal de contratación internacional y de contratación local Las estimaciones de los gastos correspondientes al personal de contratación internacional se basan en los costos estándar en Nueva York de 1.207 funcionarios e incluyen una tasa de vacantes del 10%. | UN | 6 - تستند تقديرات التكاليف المتعلقة بالموظفين الدوليين إلى التكاليف القياسية في نيويورك فيما يتعلق بعدد 207 1 موظفا، وهي تشمل معدل شغور نسبته 10 في المائة. |
Personal de contratación internacional y de contratación local Las estimaciones de los gastos correspondientes al personal de contratación internacional incluyen una tasa de vacantes del 15% y se basan en los costos estándar en Nueva York para 642 funcionarios. | UN | 6 - تستند تقديرات التكاليف المتعلقة بالموظفين الدوليين إلى التكاليف القياسية في نيويورك فيما يتعلق بعدد 642 موظفا، وهي تشمل معدل شغور جزافي نسبته 15 في المائة. |
Los sueldos de 63 funcionarios de contratación internacional se estiman sobre la base de los costos de sueldos estándar en Nueva York y en ellos se tiene en cuenta un factor de vacantes del 10%, sobre la base de la experiencia reciente. | UN | 9 - قدرت المرتبات لـ 63 وظيفة دولية على أساس تكاليف المرتبات القياسية في نيويورك وتضمن هذا التقدير معامل شغور نسبته 10 في المائة بناء على التجربة السابقة. |
El PNUD informó a la Junta de que en 2002 adoptaría un método de evaluación de costos estándar para los bienes del PNUD en la sede cuando no hubiese documentos justificativos debido a la antigüedad de estos bienes. | UN | 36 - وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سيحدد في عام 2002 طريقة لتقييم أصول البرنامج الموجودة في المقر على أساس التكلفة القياسية في حالة عدم توافر وثائق داعمة لقيمة الأصل المعني بسبب قدمه. |
Sueldos del personal de contratación internacional. Los sueldos del personal de contratación internacional se estiman sobre la base de los costos estándar correspondientes a Nueva York. | UN | ٤ - مرتبات الموظفين الدوليين - تقدر مرتبات الموظفين المعينين دوليا على أساس معدلات التكاليف القياسية في نيويورك. |