Nota: Las cifras entre paréntesis indican la ponderación de un determinado componente o índice en el índice de vulnerabilidad económica. | UN | ملاحظة: الأرقام الواردة بين القوسين تشير إلى قيم عنصر أو مؤشر معين في الرقم القياسي للضعف الاقتصادي |
El grupo de expertos debe incluir especialistas y representantes de organizaciones internacionales que tengan a su disposición los datos requeridos para elaborar el índice de vulnerabilidad. | UN | ويمكن أن تشمل تلك الخبرات علماء وممثلين للمنظمات الدولية تتوفر لهم البيانات اللازمة لتجميع الرقم القياسي للضعف. |
En el índice de vulnerabilidad ambiental se procuraba tener en cuenta la resistencia. | UN | وقد سعى الرقم القياسي للضعف البيئي إلى أخذ القدرة على الانتعاش في الحسبان. |
Era necesario que el índice de vulnerabilidad ambiental fuera aceptado como un instrumento. | UN | ومن الضروري أن يصبح الرقم القياسي للضعف البيئي مقبولا كأداة قبل نهاية هذه السنة. |
El índice de vulnerabilidad económica contendrá de ahora en más ocho indicadores: | UN | ومن ثم فسوف يتضمن الرقم القياسي للضعف الاقتصادي ثمانية مؤشرات في مجموعها وهي: |
Se debe seguir utilizando a un grupo de expertos para preparar, recopilar y actualizar los datos para el índice de vulnerabilidad. | UN | " وينبغي مواصلة استغلال الخبرات الملائمة في إعداد وتجميع واستكمال الرقم القياسي للضعف. |
La finalidad del índice de vulnerabilidad es determinar qué grupo de países supera el umbral más allá del cual están particularmente expuestos a riesgos y merecen especial atención de los organismos de asistencia. | UN | ويُراد بالرقم القياسي للضعف تحديد فئة البلدان التي يتجاوز ضعفها حدا معينا وتكون عنده هذه الفئة عرضة لﻷخطار بدرجة كبيرة تسوغ حصولها على عناية خاصة من الوكالات التي تقدم المساعدة. |
La vinculación del índice de vulnerabilidad ambiental con los aspectos económicos y sociales seguía siendo primordial puesto que el elemento determinante de toda forma de desarrollo era el medio ambiente. | UN | ولا يزال ربط الرقم القياسي للضعف البيئي بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية أمرا لا بد منه، إذ أن البيئة هي العنصر الرئيسي لأي تنمية كانت. |
Con ello se pretendía examinar los progresos alcanzados y avanzar en la aplicación real del índice de vulnerabilidad ambiental, además de establecer un modelo sólido que pudiera utilizarse en la práctica. | UN | وما ينبغي القيام به الآن هو استعراض التقدم المحرز والانتقال إلى التنفيذ الفعلي للرقم القياسي للضعف البيئي، واستحداث نموذج جيد يستخدم في الحياة العملية. |
Una de las razones por las cuales el Comité de Políticas de Desarrollo no había preparado el índice de vulnerabilidad ambiental era que las bases de datos se referían a mediciones diferentes. | UN | وأحد الأسباب التي حالت دون اعتماد لجنة السياسات الإنمائية للرقم القياسي للضعف البيئي هو أن قواعد البيانات قد اعتمدت مقاييس مختلفة. |
Sería preciso tener en cuenta los aspectos sociales del bienestar humano y la situación del medio ambiente, pues, de esa manera, el índice de vulnerabilidad ambiental podría ser considerado como un instrumento que no se circunscribía a los PEID. | UN | وينبغي أن تراعى في هذا الصدد الجوانب الاجتماعية للرفاه البشري والسلامة البيئية، وبهذه الطريقة يمكن اعتبار الرقم القياسي للضعف البيئي أمرا يتجاوز كونه أداة خاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Dicha labor culminó en 2000 con la introducción, en la metodología aplicada para revisar la lista de los países menos adelantados, de un índice de vulnerabilidad económica. | UN | ولقد انتهت هذه الأعمال في عام 2001 بإدخال الرقم القياسي للضعف الاقتصادي في المنهجية المتعلقة باستعراض قائمة أقل البلدان نموا. |
Por otra parte, la comunidad internacional tendría que tener en cuenta el índice de vulnerabilidad económica, importante indicador del desarrollo sostenible, al estudiar la exclusión de esos países de la lista de países menos adelantados. | UN | وينبغي أيضا في الوقت نفسه أن يأخذ المجتمع الدولي في الاعتبار الرقم القياسي للضعف الاقتصادي، الذي هو مؤشر هام للتنمية المستدامة، عند النظر في خروج تلك البلدان من مركز أقل البلدان نموا. |
El índice de vulnerabilidad económica tiene dos componentes principales, un índice de exposición y un índice de perturbación. | UN | 49 - يتألف الرقم القياسي للضعف الاقتصادي من عنصرين رئيسيين، وهما الرقم القياسي للتعرض والرقم القياسي للصدمة. |
En la resiliencia influyen sobremanera las políticas, que están fuera del alcance del índice de vulnerabilidad económica y del índice de capital humano, que miden los obstáculos estructurales. | UN | وتتأثر القدرة على التكيف تأثرا شديدا بالتدابير المتعلقة بالسياسية العامة، وهي خارجة عن نطاق الرقم القياسي للضعف الاقتصادي والدليل القياسي للأصول البشرية، اللذان يقيسان العوائق الهيكلية. |
Al respecto, el Gobierno y el pueblo de Vanuatu acogen con satisfacción la reciente decisión del Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas de aplazar la consideración de la reclasificación de la condición de Vanuatu de país menos adelantado, en espera de una evaluación cabal de la utilidad del índice de vulnerabilidad y de la fragilidad ecológica como criterios para la designación como país menos adelantado. | UN | وفي هذا الصــدد تُرحب حكومــة فانواتو وشعبها كثيرا بالقرار اﻷخير الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي باﻷمم المتحدة بإرجاء النظر في إخراج فانواتو من مركز أقل البلدان نموا، انتظارا ﻹجراء تقييم كامل لجدوى استخدام الرقم القياسي للضعف والهشاشة اﻹيكولوجية معيارا لتحديد أقل البلدان نموا. |
En vista de ello, el Gobierno sigue sosteniendo que sería improcedente pedir al Consejo Económico y Social que adoptara una decisión definitiva sobre el retiro de cualquier otro país de la lista hasta que el Comité no hubiera revisado los criterios que utiliza y, en cumplimiento de la solicitud de la Asamblea General, incluido entre esos criterios un índice de vulnerabilidad; | UN | وعلى ضوء هذه التطورات، لا تزال الحكومة تعتقد بأنه من غير المناسب أن يطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي إنجاز وجهات نظره بشأن إخراج أي بلد آخر من القائمة قبل أن تستعرض لجنة التخطيط اﻹنمائي المعايير التي تستعملها وتدرج الرقم القياسي للضعف الاقتصادي في هذه المعايير، وفقا لطلب الجمعية العامة؛ |
Debería contraerse el compromiso de emprender las tareas necesarias para completar el índice de vulnerabilidad ambiental, y los funcionarios de los PEID que trabajaran en el proyecto deberían tener la prerrogativa de pedir a los ministerios que asumieran la responsabilidad que les competía al respecto y proporcionaran los datos. | UN | ويجب توفر التزام بتنفيذ المهام الضرورية لإكمال الرقم القياسي للضعف البيئي ويجب أن تكون للمسؤولين بالدول الجزرية الصغيرة النامية المشتركة في هذا المشروع السلطات الكافية لكي يطلبوا من الوزارات القيام بدورها في هذا الشأن وبتوفير البيانات. |
Se observó además que la índole del cambio de los patrones climáticos revestía más importancia para el índice de vulnerabilidad ambiental que los puntos reales de aumento del nivel del mar. En lo que respecta al proceso, la Alianza de los Estados Insulares Pequeños debía seguir abogando por la creación del índice de vulnerabilidad ambiental y señalarlo a la atención de la comunidad internacional. | UN | وجرت الإشارة كذلك إلى أن طبيعة أنماط الطقس المتغيرة أهم بالنسبة للرقم القياسي للضعف البيئي من نقاط ارتفاع مستوى سطح البحر الحالية. وينبغي لتحالف الدول الجزرية الصغيرة أن يواصل دعم الرقم القياسي للضعف البيئي وأن يطلب إضفاء اهتمام دولي عليه. |
En particular, la UNCTAD ha subrayado la pertinencia del índice de vulnerabilidad económica para las negociaciones con arreglo al programa de trabajo, como instrumento estadístico para poner de manifiesto la vulnerabilidad comercial de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولقد شدد الأونكتاد، بصفة خاصة، على أهمية القيام، في إطار برنامج العمل، بالتفاوض بشأن الرقم القياسي للضعف الاقتصادي، باعتباره وسيلة إحصائية لإبراز ما تتسم به هذه البلدان الجزرية الصغيرة النامية من ضعف على صعيد التجارة. |