Uno de los beneficios de la promoción de medidas relacionadas con los seguros es que ello ayudará a hacer avanzar la labor de cuantificación de los riesgos y las pérdidas potenciales debidos al cambio climático. | UN | ومن فوائد تعزيز الإجراءات المتصلة بالتأمين أن هذه الإجراءات ستساعد على دفع عجلة الجهود المبذولة في مجال القياس الكمي للمخاطر والخسائر المحتمل تكبدها نتيجة تغير المناخ. |
El cociente isómero-alfa:isómero-beta varió entre 5 y 209 en todas las muestras con concentraciones de ambos isómeros por encima del límite de cuantificación (LOQ). | UN | وتفاوتت نسبة الأيزومر ألفا إلى الأيزومر بيتا من 5 إلى 209 في كافة العينات بتركيزات من كلا الأيزومرين تتجاوز حد القياس الكمي. |
Otro importante problema de las investigaciones es el de las formas y medios de cuantificar las BNA. | UN | وهناك مشكلة بحثية مهمة أخرى تتعلق بسبل ووسائل القياس الكمي للحواجز غير التعريفية. |
También se argumentó que, en esta etapa de la cuantificación (por ejemplo, el cálculo del equivalente ad valorem) no era indispensable, pero resultaba útil para definir los objetivos y la estrategia. | UN | وقيل أيضاً إن القياس الكمي ليس أمراً ضرورياً في هذه المرحلة، لكنه مفيد بالأحرى في تحديد الأهداف والاستراتيجية. |
El Instituto seguirá mejorando los conceptos y métodos utilizados para cuantificar el trabajo remunerado y no remunerado de las mujeres y los hombres. | UN | وسوف يستمر المعهد في تحسين المفاهيم واﻷساليب المستخدمة في القياس الكمي لعمل المرأة والرجل، المأجور وغير المأجور. |
Además, a fin de complementar los distintos estudios que se llevan a cabo sobre el positivo papel que las contribuciones voluntarias pueden desempeñar en la formación del capital social, los VNU apoyan la investigación de la medición cuantitativa del voluntariado, con objeto de destacar su valor económico para la sociedad. | UN | وإضافة إلى ذلك، ولاستكمال مختلف الدراسات الجارية عن الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه التبرعات في تكوين رأس المال الاجتماعي، يدعم متطوعو الأمم المتحدة البحث في مجال القياس الكمي للتطوع لإبراز أهميته الاقتصادية بالنسبة للمجتمعات. |
En la medida en que esos procedimientos fuesen específicos en lo que respecta a cuantificar la producción y las actividades planeadas y financiadas, se reforzaría la eficacia de la supervisión. | UN | وبقدر ما تكون هذه الاجراءات محددة في القياس الكمي للنواتج واﻷنشطة المخططة والممولة، تتعزز فعالية الرصد. |
la cuantificación de las necesidades en el plano mundial ha resultado difícil para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que han intentado hacerla. | UN | وقد بينت تجربة محاولة هيئات منظومة اﻷمم المتحدة إجراء هذا القياس الكمي أن ذلك أمر صعب على المستوى العالمي. |
Fréry et al. (2013) informaron de que habían detectado PCP en el 66,2% de las muestras de orina (límite de cuantificación: 0,03 a 0,1 ug/l) en la población de Francia. | UN | وذكر Frey et al. (2013) أن الفينول الخماسي الكلور اكتشف في 66,2٪ من عينات البول (حد القياس الكمي: 0,03 إلى 0,1 ميكروغرام/لتر) في السكان الفرنسيين. |
Fréry et al. (2013) informaron de que habían detectado PCP en el 66,2% de las muestras de orina (límite de cuantificación: 0,03 a 0,1 ug/l) en la población de Francia. | UN | وذكر Frey et al. (2013) أن الفينول الخماسي الكلور اكتشف في 66,2٪ من عينات البول (حد القياس الكمي: 0,03 لى 0,1 ميكروغرام/لتر) في السكان الفرنسيين. |
Todas las mediciones de PCP en aguas superficiales interiores y otras aguas superficiales en Estonia registraron un nivel de límite de cuantificación de 0,4 μg/l o menor. | UN | 77 - وكانت جميع قياسات الفينول الخماسي الكلور في المياه السطحية الداخلية وفي غيرها من المياه السطحية في إستونيا تبلغ حد القياس الكمي (LOQ) 0,4 ميكروغرام/لتر أو أقل. |
- La capacidad de cuantificar la influencia humana en el cambio climático es actualmente limitada porque la señal que se espera no se distingue todavía completamente del ruido de fondo de la variabilidad natural del clima y porque siguen existiendo incertidumbres en algunos factores fundamentales. | UN | ● إن القدرة على القياس الكمي للتأثير البشري على المناخ العالمي محدودة حالياً نظراً ﻷن الاشارة المتوقعة لم تتضح بعد في صخب التقلبية الطبيعية ونظراً لعدم اليقين فيما يتعلق بالعوامل الرئيسية. |
También se reconoce cada vez más la necesidad de cuantificar los servicios prestados por los bosques en sectores tales como diversidad biológica, agua y turismo ecológico. | UN | كما أن هناك تسليما متزايدا بضرورة القياس الكمي للخدمات التي توفرها الغابات في مجالات مثل التنوع البيولوجي والمياه والسياحة البيئية. |
Aunque las consecuencias pueden ser difíciles de cuantificar, no cabe duda de que la crisis financiera ya ha tenido graves repercusiones en el goce y la realización de los derechos humanos. | UN | ورغم صعوبة القياس الكمي لآثار الأزمات، فما من شك في أن الأزمة المالية أثرت بالفعل تأثيرا شديدا على التمتع وإعمال لحقوق الإنسان. |
Mejoramiento de la cuantificación del trabajo no remunerado de la mujer en apoyo de las políticas de erradicación de la pobreza | UN | تحسين القياس الكمي لعمل المرأة غير المأجور دعما لسياسات القضاء على الفقر |
Mejoramiento de la cuantificación del trabajo no remunerado de la mujer en apoyo de las políticas de erradicación de la pobreza | UN | تحسين القياس الكمي لعمل المرأة غير المأجور دعما لسياسات القضاء على الفقر |
F. Mejoramiento de la cuantificación del trabajo no remunerado de la mujer en apoyo de las políticas de erradicación de la pobreza | UN | واو - تحسين القياس الكمي لعمل المرأة غير المأجور دعما لسياسات القضاء على الفقر |
Además, se precisaba una nota explicativa de las metodologías utilizadas para cuantificar el trabajo de la UNCTAD y seleccionar indicadores del desempeño. | UN | وإضافة إلى ذلك، طُلبت مذكرة تفسيرية بشأن المناهج المُستخدَمة في القياس الكمي لأعمال الأونكتاد ولاختيار مؤشرات الأداء. |
Los cálculos anteriores, que fueron utilizados para cuantificar el producto previsto, resultaron ser poco precisos. | UN | وثبت أن الحسابات السابقة المستخدمة في القياس الكمي للناتج المقرر، هي حسابات غير دقيقة. |
El Grupo reconoció la función potencial de los instrumentos de medición cuantitativa para ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a que continuaran reforzando sus infraestructuras de contabilidad, evaluando los progresos y fijando las prioridades en materia de contabilidad y presentación de informes. | UN | واعترف الفريق بالدور الذي يمكن أن تؤديه أدوات القياس الكمي لمساعدة البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال في زيادة تدعيم بنيتها الأساسية في مجال المحاسبة، وتقييم التقدم المحرز، وتحديد الأولويات في مجال المحاسبة والإبلاغ. |
7. El Grupo de Expertos reconoció la función que podría caber a los instrumentos de medición cuantitativa para ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a seguir fortaleciendo su infraestructura contable, medir los progresos logrados y precisar prioridades en el ámbito de la contabilidad y la presentación de informes. | UN | 7- واعترف فريق الخبراء بالدور المحتمل لأدوات القياس الكمي من أجل مساعدة البلدان النامية وبلدان الاقتصادات الانتقالية على مواصلة تقوية بنيتها الأساسية المحاسبية، وتقييم التقدم المحرز، وتحديد الأولويات في مجال المحاسبة والإبلاغ. |
No es posible cuantificar la verdadera magnitud de las violaciones de los derechos humanos | UN | وليس من الممكن القياس الكمي للمدى الحقيقي لانتهاكات حقوق الإنسان |
Había que seguir trabajando en la cuantificación de los costos y los beneficios, en la educación y en el mejoramiento de la capacidad institucional. | UN | ومن الضروري مواصلة العمل في مجالات القياس الكمي للتكاليف والمنافع، والتعليم، وتحسين القدرة المؤسسية. |
La duración del proceso de adquisición no se puede cuantificar de manera fiable | UN | دال - لا يمكن القياس الكمي لزمن دورة عملية الشراء بشكل موثوق |