51. En el mismo sentido los artículos 341 y 342 del Código Penal, consagran penas altas para los organizadores, instructores y entrenadores de personas para el desarrollo de actividades terroristas. | UN | 51 - وتنص كذلك المادتان 341 و 342 من القانون الجنائي على عقوبات شديدة للأشخاص الذين ينظمون أو يعلمون أو يدربون أفرادا بغرض القيام بأنشطة إرهابية. |
En mayo de 1999 se emitió la orden de detención por sospecha de actividades terroristas violentas. | UN | وفي أيار/مايو 1999، تم إصدار أمر بإلقاء القبض عليه بتهمة القيام بأنشطة إرهابية عنيفة. |
¿Cómo controla el Paraguay el establecimiento y funcionamiento de grupos paramilitares que tienen la potencialidad de realizar actividades terroristas? | UN | كيف تتحكم باراغواي في إنشاء الجماعات شبه العسكرية التي لها القدرة على القيام بأنشطة إرهابية وعملها في إقليمها؟ |
Una verificación mediante computadora arrojó que el sospechoso se hallaba en la lista de las personas buscadas por realizar actividades “terroristas” hostiles. | UN | ولدى تدقيق قوائم الحاسوب تبين أن اسمه في عداد المطلوبين بتهمة القيام بأنشطة " إرهابية " معادية. |
Así pues, la creación de asociaciones o grupos cuyo objetivo es llevar a cabo actividades terroristas y la adhesión o participación en las actividades de esas entidades son rigurosamente sancionadas por la ley. | UN | وهكذا يعاقب القانون بصرامة على إنشاء جمعيات أو جماعات يكون هدفها القيام بأنشطة إرهابية والانضمام أو المشاركة في أنشطة هذه الكيانات. |
Tras encontrar un cartucho de tinta negra que creían explosivo, los policías arrestaron y detuvieron a un defensor, acusándolo de actividades terroristas; posteriormente fue liberado sin cargos. | UN | وإذ عثر أفراد الشرطة على خرطوشة حبر أسود وظنوها عبوة ناسفة، فإنهم قاموا بتوقيف مدافع واحتجازه بتهمة القيام بأنشطة إرهابية. وتمّ إطلاق سراحه لاحقاً دون توجيه اتهامات إليه. |
En la actualidad el Ministerio de Finanzas de China no ha formulado reglamentos financieros encaminados específicamente a la prevención de actividades terroristas para las sucursales en el extranjero de los bancos chinos. | UN | لم تضع وزارة المالية الصينية حتى الآن أنظمة مالية تخص الفروع الخارجية للمصارف الصينية بحيث ترمي تحديدا إلى منع القيام بأنشطة إرهابية. |
Ninguna persona fue procesada en 2004 en Eslovaquia como sospechosa de actividades terroristas, de financiación del terrorismo, de reclutamiento para organizaciones terroristas o de apoyo a los terroristas o a sus organizaciones. | UN | لم تجر في سلوفاكيا في عام 2004 محاكمة أشخاص بسبب الاشتباه في القيام بأنشطة إرهابية أو تمويل الإرهاب أو تجنيد الأفراد للمنظمات الإرهابية أو دعم الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية. |
La Ley (enmienda) (sobre prevención) de blanqueo de dinero prohíbe la facilitación, financiación, etc., de actividades terroristas o la participación en ellas. | UN | إن قانون (تعديل) (منع) غسل الأموال يحظر على الأشخاص تيسير القيام بأنشطة إرهابية أو المشاركة فيها أو تمويلها وغير ذلك. |
El Gobierno del Reino de Bahrein está seriamente empeñado en encontrar una solución política a la situación actual que, como seguramente es de su conocimiento, se ha visto exacerbada considerablemente por la activa participación de Hizbullah, una milicia que opera libremente en el Líbano, sin sujeción a control gubernamental alguno, en la ejecución de actividades terroristas, lo cual viola varias resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وتلتزم حكومة مملكة البحرين التزاما قويا بإيجاد حل سياسي للوضع الراهن، الذي كما تعلمون، قد تفاقم كثيرا نتيجة تورط حزب الله بنشاط، وهو ميليشيا يعمل بحرية في لبنان، خارج سيطرة الحكومة، في القيام بأنشطة إرهابية انتهاكا لعدة قرارات أصدرها مجلس الأمن. |
Se recluta a mercenarios para realizar actividades terroristas o vinculadas al tráfico de armas o a cualquier otro tráfico. | UN | وكان ثمة تجنيد للمرتزقة، على هذا النحو، من أجل القيام بأنشطة إرهابية أو أنشطة ترتبط بالاتجار بالأسلحة أو أي نوعية أخرى من نوعيات الاتجار. |
En particular, no está claro si existen disposiciones jurídicas que regulen situaciones como el reclutamiento de personas en la India con el fin de realizar actividades terroristas en otros países. | UN | ولا يتضح، على الأخص، ما إذا كان أيَّا من أحكام قانون الهند يعالج الحالات التالية مثل: تجنيد أشخاص في الهند بقصد القيام بأنشطة إرهابية في بلدان أخرى. |
Después del 11 de septiembre, se acusó a un grupo radical en particular de realizar actividades terroristas, aun cuando nunca se explicó como con esas enormes organizaciones especializadas en reunir información de inteligencia y de seguridad no lograron desmantelar una operación tan ambiciosa y bien planificada. | UN | وبعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر، وُجهت تهمة القيام بأنشطة إرهابية إلى جماعة متطرفة معينة، رغم عدم تفسير إخفاق مثل هذه المنظمات الضخمة لجمع المعلومات الاستخبارية والأجهزة الأمنية في درء مثل هذه العملية الهائلة والمخطط لها بإتقان. |
Aunque los terroristas podrían operar dentro del territorio nacional de un país, no siempre era posible llevar a cabo actividades terroristas sin el apoyo de elementos extranjeros ubicados en otros países en los ámbitos logístico, de personal, financiero y de capacitación. | UN | وحتى عندما يعمل الإرهابيون في إقليم بلد ما، فإنه ليس من الممكن دائما القيام بأنشطة إرهابية بدون دعم من عناصر أجنبية موجودة في بلدان أخرى تعمل في مجالات السوْقيات، والأفراد، والتمويل، والتدريب. |