ويكيبيديا

    "القيام بأنشطة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • llevar a cabo actividades en
        
    • sus actividades en
        
    • realización de actividades en
        
    • previsto realizar actividades en
        
    • desarrollar actividades en
        
    • que lleven a cabo actividades en
        
    • realización de actividades encaminadas a
        
    • realizando actividades en
        
    • prevén realizar actividades en
        
    No obstante, la perspectiva de llevar a cabo actividades en esta esfera relativamente nueva sugiere varias consideraciones importantes. UN على أن آفاق القيام بأنشطة في هذا الميدان الجديد نسبيا تثير عددا من الاعتبارات الهامة.
    De las 95 oficinas del PNUD en los países, 30 han previsto llevar a cabo actividades en esta esfera en el período 2004-2007. UN يتوخى ثلاثون من الـ 95 مكتبا قطريا للبرنامج الإنمائي القيام بأنشطة في هذا المجال خلال الفترة 2004 - 2007.
    Se establecen datos sobre los miembros de esta organización que trataron de propagar sus actividades en el territorio de Georgia. UN وجُمعت معلومات عن نشطاء تلك المنظمة الذين يحاولون القيام بأنشطة في إقليم جورجيا.
    Ese compromiso había contribuido a la elaboración de instrumentos legislativos y la realización de actividades en materia de derechos humanos. UN فقد ساهم ذلك في وضع صكوك تشريعية وفي القيام بأنشطة في مجال حقوق الإنسان.
    Cincuenta y ocho de las 95 oficinas del PNUD en los países tienen previsto realizar actividades en esta esfera. UN يتوخى ثمانية وخمسون مكتبا قطريا من مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القطرية الـ 95 القيام بأنشطة في هذا المجال.
    El carácter contractual de la relación entre la Autoridad y quienes deseen desarrollar actividades en la Zona es fundamental para el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo de 1994. UN 61 - تشكل الطبيعة التعاقدية للعلاقة بين السلطة والجهات الراغبة في القيام بأنشطة في المنطقة ركنا جوهريا للنظام القانوني الذي أُنشئ بمقتضى الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق عام 1994.
    También se alienta a los Estados Miembros, las organizaciones de la sociedad civil y demás interesados a que lleven a cabo actividades en el contexto del Año Internacional. UN كما تشجَّع الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة على القيام بأنشطة في سياق السنة الدولية.
    Recordando también los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el Capítulo VIII, en que se alienta la realización de actividades encaminadas a promover los propósitos y principios de las Naciones Unidas por medio de la cooperación regional, y la resolución 1809 (2008) del Consejo de Seguridad, de 16 de abril de 2008, relativa a la paz y la seguridad en África, UN وإذ تشير أيضا إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما مواد الفصل الثامن، التي تشجع على القيام بأنشطة في إطار التعاون الإقليمي تعزيزا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، وإلى قرار مجلس الأمن 1809 (2008) المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2008 المتعلق بالسلام والأمن في أفريقيا،
    Las Naciones Unidas deben seguir realizando actividades en este ámbito a fin de ayudar a los países en desarrollo y las economías en transición a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى الأمم المتحدة أن تواصل القيام بأنشطة في هذا المجال من أجل مساعدة البلدان النامية، وتلك التي تمر اقتصادتها بمرحلة انتقالية، على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    De las 95 oficinas del PNUD en los países, 39 han previsto llevar a cabo actividades en esta esfera en el período 2004-2007. UN يتوخى تسعة وثلاثون من الـ 95 مكتبا قطريا للبرنامج الإنمائي القيام بأنشطة في هذا المجال خلال الفترة 2004-2007.
    De las 95 oficinas del PNUD en los países, 15 han previsto llevar a cabo actividades en esta esfera en el período 2004-2007. UN يتوخى خمسة عشر مكتبا من الـ 95 مكتبا قطريا للبرنامج الإنمائي القيام بأنشطة في هذا المجال خلال الفترة 2004-2007.
    El carácter contractual de la relación entre la Autoridad y quienes desean llevar a cabo actividades en la Zona es fundamental para el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo de 1994. UN والطبيعة التعاقدية للعلاقة بين السلطة والجهات الراغبة في القيام بأنشطة في المنطقة هي أمر جوهري بالنسبة إلى النظام القانوني المنشأ بموجب الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق عام 1994.
    La iniciativa se ha puesto en marcha en los últimos 18 meses y comenzó sus actividades en Etiopía, Madagascar y Tanzanía. UN وجرى تنفيذ المبادرة خلال الأشهر الثماني عشرة الماضية، حيث بدأ القيام بأنشطة في إثيوبيا، ومدغشقر، وتنزانيا.
    Además, la ONUDI prosigue sus actividades en materia de bioenergía, trabajando sobre la base del muy fructífero ciclo de conferencias que celebró en 2007 sobre el particular. UN وإضافة إلى ذلك، تواصل اليونيدو القيام بأنشطة في ميدان الطاقة الأحيائية، استناداً إلى ما عقدته في عام 2007 من سلسلة مؤتمرات ناجحة حول هذا الموضوع.
    Además, la ONUDI prosigue sus actividades en materia de bioenergía, basándose en los resultados de la fructífera serie de conferencias organizadas sobre esa cuestión en el pasado. UN وإضافة إلى ذلك، تواصل اليونيدو القيام بأنشطة في ميدان الطاقة الأحيائية، بناءً على ما عقدته في الماضي من سلسلة مؤتمرات ناجحة حول هذا الموضوع.
    Un mayor número de miembros está consciente del valor que supone la realización de actividades en el ámbito de la Alianza para las Montañas, dado que suele llevar aparejado un mayor reconocimiento y nuevas oportunidades para fomentar la colaboración y generar financiación. UN فهناك عدد متزايد من الأعضاء الذين يرون أنه من المفيد القيام بأنشطة في سياق شراكة الجبال، حيث أن ذلك يعطي اعترافا أكبر ويتيح فرصا أفضل لتطوير التعاون وتوليد التمويل.
    En la esfera de la educación, dicho Plan prevé un programa de cuatro años encaminado, en particular, a formar docentes, a elaborar materiales educativos aptos para facilitar a los docentes la realización de actividades en las escuelas y en la colectividad, y a integrar a los programas escolares nuevos elementos relativos a la prevención de la discriminación. UN وفي مجال التعليم، تنص هذه الخطة على برنامج مدته أربع سنوات يهدف أساساً إلى إعداد المعلمين، ووضع وسائل تعليمية تيسّر على المعلمين القيام بأنشطة في المدارس وداخل المجتمع، وتضمين المناهج الدراسية عناصر جديدة تتعلق بمنع التمييز.
    Cuarenta y nueve de las 95 oficinas del PNUD en los países tienen previsto realizar actividades en esta esfera. UN يتوخى تسعة وأربعون مكتبا من المكاتب القطرية الـ 95 التابعة للبرنامج الإنمائي القيام بأنشطة في هذا المضمار.
    Treinta y cuatro de las 95 oficinas en los países tienen previsto realizar actividades en esta esfera en 2004-2007. UN يتوخى 34 مكتبا من أصل 95 مكتبا قطريا(7) القيام بأنشطة في هذا المجال خلال فترة 2004-2007.
    El carácter contractual de la relación entre la Autoridad y quienes deseen desarrollar actividades en la Zona es fundamental para el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo de 1994. UN 51 - إن الطبيعة التعاقدية للعلاقة بين السلطة والجهات الراغبة في القيام بأنشطة في المنطقة هي أمر جوهري بالنسبة للنظام القانوني الذي أُنشئ بمقتضى الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق عام 1994.
    También se alienta a los Estados Miembros, las organizaciones de la sociedad civil y demás interesados a que lleven a cabo actividades en el contexto del Año Internacional de los Afrodescendientes. UN وكما تُشجَّع الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والأطراف المعنية الأخرى على القيام بأنشطة في إطار السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي.
    Recordando también los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el Capítulo VIII, en que se alienta la realización de actividades encaminadas a promover los propósitos y principios de las Naciones Unidas por medio de la cooperación regional, y la resolución 1809 (2008) del Consejo de Seguridad, de 16 de abril de 2008, relativa a la paz y la seguridad en África, UN وإذ تشير أيضا إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما مواد الفصل الثامن، التي تشجع على القيام بأنشطة في إطار التعاون الإقليمي تعزيزا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها وإلى قرار مجلس الأمن 1809 (2008) المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2008 المتعلق بالسلام والأمن في أفريقيا،
    A juicio de la UNESCO, el éxito de toda acción ulterior dependerá del firme compromiso de los Estados de seguir realizando actividades en esta dirección y de su capacidad para movilizar los recursos necesarios. UN 10 - وترى اليونسكو أن نجاح أية إجراءات أخرى سيتوقف على الالتزام الراسخ للدول بمواصلة القيام بأنشطة في هذا الصدد وقدرتها على حشد الموارد اللازمة.
    Veinte oficinas del PNUD en los países prevén realizar actividades en esta esfera durante 2004-2007. UN يتوخى عشرون مكتبا من المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي القيام بأنشطة في هذا المجال خلال الفترة 2004-2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد