Además se han concertado acuerdos con la Secretaría de la CEI para realizar actividades conjuntas contra el terrorismo en los países de la CEI. | UN | ووُضعت أيضا ترتيبات مع أمانة الكمنولث من أجل القيام بأنشطة مشتركة في مجال مكافحة الإرهاب في بلدان الكمنولث. |
Cada centro sería la base de una red secundaria que permitiera vincular las instituciones que se ocupaban de las fuentes de energía nuevas y renovables en la región para intercambiar información, personal y equipo y realizar actividades conjuntas. | UN | وسيكون كل مركز بمثابة حلقة وصل للشبكة الفرعية، يصل ما بين مؤسسات مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في إطار منطقتها وذلك من أجل تبادل المعلومات، والموظفين والمعدات ومن أجل القيام بأنشطة مشتركة. |
:: realizar actividades conjuntas con los órganos estatales pertinentes para concientizar a las mujeres en lo que respecta a la gestión moderna y la economía de mercado para desarrollar el espíritu empresarial de las mujeres y promover la formación de empresas familiares; | UN | :: القيام بأنشطة مشتركة مع الهيئات الحكومية ذات الصلة لتعميق وعي المرأة بجوانب الإدارة العصرية واقتصاد السوق، بهدف تطوير الأنشطة النسائية في مجالي الأعمال الحرة والمشاريع الأسرية؛ |
Las directrices del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo contenían un componente importante de supervisión y evaluación que exigía un plan de supervisión y evaluación y preveía más ejercicios conjuntos a intervalos periódicos. | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهية ﻹطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة عنصرا هاما يتعلق بالرصد والتقييم ويدعو إلى وضع خطة للرصد والتقييم ويتطلع إلى القيام بأنشطة مشتركة أكثر على فترات منتظمة. |
También se estudiaron nuevas posibilidades de actividades conjuntas. | UN | وبحثت أيضا احتمالات القيام بأنشطة مشتركة. |
Con el objetivo de mejorar la estabilidad en la región de los Balcanes, se han examinado junto con la OSCE las posibilidades de llevar a cabo actividades conjuntas en materia de sistemas de inteligencia y cooperación regional transfronteriza. | UN | وقد أجريت مناقشات مع المنظمة، بهدف تحسين الاستقرار في منطقة البلقان، وزيادة إمكانيات القيام بأنشطة مشتركة في مجال نظم الاستخبارات ومضاعفة التعاون الإقليمي عبر الحدود. |
En él se alienta a la Asociación a que cree sinergias y explore posibilidades para realizar actividades conjuntas destinadas al logro de la ordenación sostenible de los bosques, los objetivos mundiales sobre los bosques y la aplicación del instrumento jurídicamente no vinculante. | UN | ويدعو الشراكة أيضا لاستحداث أوجه تآزر وبحث إمكانات القيام بأنشطة مشتركة من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، والأهداف العالمية المتعلقة بالغابات وتنفيذ صك الغابات. |
II. Oportunidades para realizar actividades conjuntas con las secretarías de los Convenios de Basilea, el Convenio de Estocolmo y el Enfoque estratégico | UN | ثانياً - فرص القيام بأنشطة مشتركة مع أمانتي اتفاقيتي بازل واستكهولم ومع النهج الاستراتيجي |
Se han mantenido negociaciones sobre la posibilidad de ampliar la cooperación en las esferas de la facilitación del comercio y la energía sostenible, y se están estudiando en particular las posibilidades de realizar actividades conjuntas de interés común en el marco del recién creado Fondo para la elaboración de proyectos de la OCEMN. | UN | وتجري مفاوضات حول توسيع نطاق التعاون في مجالي تيسير التجارة والطاقة المستدامة. وفي إطار صندوق تنمية المشاريع التابع للمنظمة والمنشأ حديثا، يجري على نحو خاص استكشاف إمكانيات القيام بأنشطة مشتركة تحظى باهتمام متبادل. |
c) realizar actividades conjuntas en el campo de los productos químicos; | UN | (ج) القيام بأنشطة مشتركة في مجال المواد الكيميائية؛ |
e) Estableciendo vínculos con las instituciones civiles nacionales con el fin de realizar actividades conjuntas. | UN | (هـ) إيجاد صلات مع المؤسسات المدنية المحلية من أجل القيام بأنشطة مشتركة. |
En 2007 la OIT asistió a una reunión de coordinación regional de los organismos de las Naciones Unidas en la que, entre otras cosas, se decidió realizar actividades conjuntas para promover la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y el Convenio No. 169. | UN | 37 - وفي عام 2007، حضرت منظمة العمل الدولية اجتماعا إقليميا للتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة، تقرر فيه، في جملة أمور، القيام بأنشطة مشتركة للتعريف بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وبالاتفاقية رقم 169. |
5. Solicitar al Secretario General identificar las posibilidades de realizar actividades conjuntas con el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en la América Latina y el Caribe dentro de los objetivos definidos en el Memorandum de Entendimiento suscrito el 29 de abril de 2003. | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام تحديد إمكانيات القيام بأنشطة مشتركة مع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كجزء من الأهداف المحددة في مذكرة التفاهم الموقعة في 29 نيسان/أبريل 2003؛ |
2. Pide también a la Secretaría que informe a la Conferencia de las Partes en su sexta reunión acerca de la experiencia adquirida en la prestación de asistencia técnica a nivel regional y nacional y las oportunidades para realizar actividades conjuntas con las secretarías del Convenio de Basilea, el Convenio de Estocolmo y del Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional; | UN | 2 - يطلب أيضاً إلى الأمانة تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس عن الخبرات المكتسبة من تقديم المساعدات التقنية على الصعيدين الإقليمي والوطني، وفرص القيام بأنشطة مشتركة مع أمانات اتفاقية بازل واتفاقية ستكهولم والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛ |
El seminario recomendó, entre otras cosas, que se celebraran reuniones bilaterales y multilaterales entre mecanismos de derechos humanos regionales y subregionales, para considerar temas o situaciones específicos, incluidas las situaciones urgentes, y la jurisprudencia; y para considerar la posibilidad de realizar actividades conjuntas (véase A/HRC/15/56). | UN | وقدمت حلقة العمل توصيات من بينها عقد اجتماعات ثنائية ومتعددة الأطراف بين الآليات الإقليمية ودون الإقليمية لحقوق الإنسان من أجل مناقشة مواضيع أو حالات محددة، من بينها الحالات العاجلة وفقه القضاء، ومن أجل النظر في إمكانيات القيام بأنشطة مشتركة (انظر A/HRC/15/56). |
69. El orador observa con satisfacción que la ONUDI viene forjando alianzas con organismos regionales como la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), para realizar actividades conjuntas y preparar informes sobre diversificación industrial y políticas industriales en América Latina. | UN | 69- ولاحظ بارتياح أنَّ اليونيدو قامت بتطوير صلاتها بهيئات إقليمية مثل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريـبي (الإيكلاك) بهدف القيام بأنشطة مشتركة وإعداد تقارير عن التنويع الصناعي والسياسات الصناعية في أمريكا اللاتينية. |
Las directrices del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo contenían un componente importante de supervisión y evaluación que exigía un plan de supervisión y evaluación y preveía más ejercicios conjuntos a intervalos periódicos. | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية عنصرا هاما يتعلق بالرصد والتقييم ويدعو إلى وضع خطة للرصد والتقييم ويتطلع إلى القيام بأنشطة مشتركة أكثر على فترات منتظمة. |
Las directrices del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo contenían un componente importante de supervisión y evaluación que exigía un plan de supervisión y evaluación y preveía más ejercicios conjuntos a intervalos periódicos. | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهية لإطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة عنصرا هاما يتعلق بالرصد والتقييم ويدعو إلى وضع خطة للرصد والتقييم ويتطلع إلى القيام بأنشطة مشتركة أكثر على فترات منتظمة. |
Se están desarrollando proyectos de actividades conjuntas con 32 empresas de organizaciones no gubernamentales, se están celebrando deliberaciones con cinco instituciones financieras locales para crear asociaciones. | UN | ويجري وضع مشاريع محددة أو القيام بأنشطة مشتركة مع 32 مؤسسة ومنظمة غير حكومية، وتجري مناقشات بشأن الشراكة مع خمس مؤسسات مالية محلية . |
57. En 2001 la UNCTAD se dirigió a Pôle Dette a fin de establecer una cooperación de carácter oficial, semejante a la que tiene con el IGMEF, a fin de llevar a cabo actividades conjuntas de creación de capacidad en materia de gestión de la deuda. | UN | 57- وفي عام 2001، فاتح الأونكتاد " بول ديت " بشأن إقامة تعاون رسمي شبيه بالتعاون القائم مع المعهد، من أجل القيام بأنشطة مشتركة لبناء القدرات في مجال إدارة الدين. |