Por tanto, es diferente de la intervención humanitaria, que ofrece una elección entre la intervención militar y el no hacer nada. | UN | وبالتالي فهي تختلف عن التدخل الإنساني، الذي يتيح خيارا مزدوجا بين التدخل العسكري أو عدم القيام بأي شيء. |
Imagina como me sentí al ver que las dos únicas personas a las que quería... morían ante mí sin poder hacer nada. | Open Subtitles | تخيل كيف يكون شعور أن تخسر الأشخاص الذين تحبهم, أمام عيناك و لا تستطيع القيام بأي شيء حيال هذا |
- Y desafortunadamente, vivimos en una democracia, y no te podemos obligar a hacer nada. | Open Subtitles | وللأسف، نحن نعيش في ديموقراطية، لذلك لا نستطيع إجبارك على القيام بأي شيء. |
Mi papá jamás creyó que yo pudiera hacer algo que no fuera arruinar todo. | Open Subtitles | لم يؤمن والدي أبداً أنه بإمكاني القيام بأي شيء عدا إفساد الأشياء |
Una vez que han controlado los ordenadores del auto, puedes hacer cualquier cosa. | TED | وبمجرد السيطرة على حواسيب السيارة، يمكنك القيام بأي شيء. |
Pero la posibilidad de que pudiera vivir es mejor que no hacer nada. | Open Subtitles | لكن فرصة أنّها يمكنها العيش، أفضل من عدم القيام بأي شيء |
La vergüenza no es una emoción suficientemente fuerte para impedirnos hacer nada. | Open Subtitles | الخجل ليس بإحساس قوي كفاية لإيقافنا من القيام بأي شيء |
Las Naciones Unidas fueron creadas por Estados soberanos y no pueden hacer nada sin su asentimiento. | UN | فاﻷمم المتحدة أنشئت من قبل دول ذات سيادة ولا تستطيع القيام بأي شيء دون موافقتها. |
Empero, las Naciones Unidas no podrán hacer nada al respecto si no nos comprometemos todos de manera resuelta a expresar esta solidaridad. | UN | إلا أن اﻷمم المتحدة لن تتمكن من القيام بأي شيء ما نلتزم جميعا التزاما حاسما بوضع هذا التضامن موضع التطبيق الفعلي. |
El Comité no había podido hacer nada y el Presidente se había encontrado con las manos atadas. | UN | وقد عجزت اللجنة عن القيام بأي شيء وكان الرئيس مكتوف اليدين. |
Hay consenso en que no se debe hacer nada que empeore la difícil situación financiera de la Organización. | UN | وثمة توافق في اﻵراء على أنه ينبغي عدم القيام بأي شيء من شأنه أن يفاقم الصعوبات المالية للمنظمة. |
Žepa no fue invadida como resultado de la falta de información, sino porque la comunidad internacional fue incapaz de hacer nada, más que aceptar la caída de Žepa como un hecho consumado. | UN | ولم يتم اجتياح جيبا بسبب نقص في استطلاع المعلومات، بل ﻷن المجتمع الدولي كان يفتقر للقدرة على القيام بأي شيء إلا القبول بسقوطها كنوع من اﻷمر الواقع. |
Por otra parte, las Naciones Unidas no pueden hacer nada sin autorización de sus Miembros. | UN | ومن الناحيــــة اﻷخرى، نجد أن اﻷمم المتحــــدة لا يمكنها القيام بأي شيء لا يسمح لها أعضاؤها بالقيام به صراحة. |
La gente respondía que sabía que no podíamos hacer todo, pero preguntaba por qué ello debía significar que no podíamos hacer nada. | UN | وأجاب الناس أنهم يدركون أننا لا نستطيع القيام بكل شيء، ولكنهم تساءلوا لماذا يعني ذلك أننا لا نستطيع القيام بأي شيء. |
Y nos gusta la privacidad, así que no hay necesidad de limpiar los cuartos o hacer algo por nosotros durante esa semana. | Open Subtitles | و إننّا نفضل خصوصيتنا لذلك ليس هناك حاجة لتنظيف الغرف أو القيام بأي شيء من أجلنا خلال هذا الأسبوع |
Todas las personas tienen la obligación de respetar las libertades y los derechos de los demás y nadie puede ser obligado a hacer algo que la ley no exija. | UN | وكل شخص ملزم باحترام حريات وحقوق الآخرين. ولا يجوز إجبار أحد على القيام بأي شيء لا يقتضيه القانون. |
Cuando tenía 17 años, podía hacer cualquier cosa... | Open Subtitles | عندما كان عمري 17, كان بمقدوري القيام بأي شيء |
Si haces cualquier trabajo como hiciste ahora, puedes hacer lo que sea. | Open Subtitles | تعرف، لو أديت أي عمل كما فعلت بالمزرعة عندها يمكنك القيام بأي شيء |
No debía hacerse nada que erosione y debilite los compromisos de no proliferación en virtud del Tratado, los que, en nuestra opinión, fortalecerán la confianza en el Tratado y potenciarán el logro de la paz y la seguridad. | UN | وينبغي عدم القيام بأي شيء يمكن أن يقوض أو يضعف التزامات عدم الانتشار بموجب المعاهدة، ونحن نؤمن بأن هذا من شأنه أن يعزز الثقة في المعاهدة وأن يعزز تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Toda persona puede hacer todo lo que no esté prohibido por la ley y nadie está obligado a hacer lo que la ley no ordene. | UN | ويجوز لكل فرد القيام بأي شيء لا يحظره القانون، ولا يجوز إكراه أحد على فعل لا يمليه القانون. |
3. Exhorta a las dos partes a que mantengan su cooperación con el Secretario General y su Enviado Especial y a que se abstengan de llevar a cabo acción alguna que socave la aplicación del plan de arreglo y de los acuerdos a que se ha llegado para su aplicación; | UN | ٣ - تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي والامتناع عن القيام بأي شيء من شأنه أن ينال من تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها لتنفيذها؛ |
En los demás cantones no se ha hecho nada para mejorar la situación de las mujeres traumatizadas por la guerra y por delitos relacionados con la guerra. | UN | ولم يتم القيام بأي شيء في الكانتونات الأخرى لتحسين حالة النساء المصابات بصدمات نتيجة للحرب والجرائم المتصلة بالحرب. |
e) Evite que agentes estatales realicen actos o declaraciones públicas que puedan tener el efecto de influir negativamente sobre la independencia del organismo judicial; | UN | (ﻫ) منع موظفي الدولة من القيام بأي شيء أو الإدلاء بأي بيان عام يمكن أن يؤثر سلباً على استقلال السلطة القضائية؛ |
En su alegación la autora adjunta un dictamen de un abogado de Lima en el que se afirma: " En relación con las acusaciones contra la Sra. Sybila es lamentable que no se haya hecho nada en absoluto para considerarla inocente ni para refutar las acusaciones contra ella. | UN | وقد عرضـت صاحبـة البلاغ في بلاغها رأيا قانونيا لأحد المحامين في ليما يقول فيه: " فيما يتصل بالادعاءات الموجهة ضد السيدة سيبيلا، من المؤسف أنه لم يجر القيام بأي شيء لتبرئتها ولنقض الادعاءات الموجهة ضدها. |
No las quiero haciendo nada que ponga en peligro la escuela. | Open Subtitles | أنا لا أريد منكم القيام بأي شيء يافتيات ذلك قد يضع المدرسة في خطر |
6 2) a) La comisión de cualquier acto que cauce la muerte. | UN | 6 (2) (أ) يشمل القيام بأي شيء يتسبب في الوفاة |