ويكيبيديا

    "القيام بتحليل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un análisis
        
    • analizar
        
    • el análisis
        
    • análisis de
        
    • que analice
        
    • resultados de los análisis
        
    • realizar análisis
        
    Quizás necesitamos llevar a cabo un análisis muy cuidadoso a ese respecto. UN وربما نحتاج إلى القيام بتحليل دقيق جدا في هذا الصدد.
    Si bien el Relator Especial ya se había referido brevemente a algunas de esas cuestiones, sería apropiado contar con un análisis más detallado. UN وأشارت إلى أن المقرر الخاص قد تناول بالفعل بعض هذه المسائل بإيجاز، ولكن القيام بتحليل أكثر تفصيلا سيكون موضع ترحيب.
    un análisis integral de las actividades de la Organización a través de sus distintos órganos continúa siendo necesario. UN إن القيام بتحليل عام ﻷنشطة المنظمة من خلال هيئاتها المختلفة لا يزال ضروريا.
    Es necesario analizar de forma más rigurosa las causas fundamentales por las que muchos países han avanzado con lentitud en el logro de los objetivos. UN 33 - وتدعو الحاجة كذلك إلى القيام بتحليل أكثر دقة للأسباب العميقة وراء التقدم البطيء في بلوغ الأهداف في بلدان كثيرة.
    Podrá analizar las muestras con el RapidHit. Open Subtitles بأمكانه القيام بتحليل العينة من خلال المعالجة السريعة
    Una vez realizado el análisis de los datos, no siempre se emplea o se traduce en acción programática. UN وبعد القيام بتحليل البيانات، فإنها لا تستخدم دائماً ولا تترجم إلى إجراء برنامجي.
    Si el objetivo era puramente militar, no era necesario realizar ningún análisis de la proporcionalidad. UN وعندما يكون الهدف عسكرياً بحتاً، لا تكون هناك حاجة إلى القيام بتحليل التناسب.
    9. Pide también a la Directora Ejecutiva que analice las causas de la disminución de las contribuciones, recomiende soluciones y estudie formas de recabar recursos financieros adicionales, y que informe acerca de los progresos realizados al Comité de Representantes Permanentes periódicamente y al Consejo de Administración en su 19º período de sesiones. UN ٩ - يطلب أيضا الى المديرة التنفيذية القيام بتحليل أسباب انخفاض المساهمات والتوصية بإيجاد حلول ودراسة الوسائل والسبل للحصول على موارد مالية إضافية وإخطار لجنة الممثلين الدائمين دوريا بالتقدم المحرز وأن تقدم تقريرا الى مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة عشرة.
    Esa gran cantidad de dispositivos obviamente impone una dificulta material para poder efectuar un análisis total del universo de normas administrativas. UN ومع هذا العدد الضخم من اﻷحكام، تتضح الصعوبة العملية في القيام بتحليل شامل لمجموعة اللوائح اﻹدارية كلها.
    Otras tal vez requieran un análisis más detallado, así como la revisión de los artículos a los que se refieren. UN وقد تدعو الوفود اﻷخرى إلى القيام بتحليل أكثر تفصيلا واستعراض لمشاريع المواد المقصودة.
    El debate en torno a este tema puede haber contribuido a un análisis público más crítico de las funciones del hombre y de la mujer. UN وقد تكون المناقشة بشأن هذا الموضوع قد أسهمت في القيام بتحليل علني يتميز بقدر أكبر من النقد ﻷدوار الجنسين.
    Se consideró que sería útil realizar un análisis profundo de los costos de las actas escritas de las sesiones y de las transcripciones no editadas. UN ورئي أنه من المفيد القيام بتحليل دقيق لتكاليف محاضر الجلسات الخطية، والنصــوص المستنسخة دون تحرير.
    También hay que hacer un análisis de los beneficios en función de los costos, y cabe esperar que los marcos de asistencia produzcan cada vez mayores beneficios a menor costo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي القيام بتحليل لعائد التكلفة، ومن المؤمل أن تنتج أطر المساعدة منافع أكثر فأكثر بتكاليف أقل.
    Para la UNOPS exige que sus administradores hagan un análisis previo más detallado de lo que hay necesidad de hacer para el gobierno. UN وفيما يخص المكتب، فإنه يقتضي من المدراء القيام بتحليل مسبق وأكثر تفصيلا لما يلزم القيام به من أجل الحكومة.
    Convendrá analizar los nuevos problemas ambientales y llevar el debate de los criterios aplicables a los procedimientos al contexto más general del desarrollo sostenible. UN ولا بد من القيام بتحليل سليم للمشاكل الايكولوجية الجديدة وتركيز المناقشات على المعايير الممكن سريانها في السياق المتسم بطابع أعم لعملية التنمية المستدامة.
    En esas condiciones, se comprende fácilmente que algunas delegaciones tengan dificultades para analizar a fondo los documentos voluminosos que se les presenta muy poco tiempo antes de los debates; de ahí la necesidad de aclaraciones y explicaciones suplementarias. UN ولهذا ليس من الصعب والحالة هذه مشاهدة أن بعض الوفود تجد صعوبة كبيرة في القيام بتحليل عميق للوثائق الضخمة التي تعرض عليها قبل المناقشات بوقت قصير جدا، ومن هنا تتبين ضرورة التوضيحات والشروح اﻹضافية.
    8. Cuando un nuevo instrumento de política ambiental puede producir efectos negativos sobre el comercio, conviene analizar de qué manera se podría establecer una mayor transparencia y reforzar la cooperación internacional. UN ٨- وفي المواضع التي يكون فيها ﻷدوات السياسة البيئية الناشئة أثر سلبي على التجارة من اﻷهمية بمكان القيام بتحليل لكيفية ارساء شفافية متزايدة وتعاون دولي معزز.
    Sin embargo, es necesario analizar la cuestión con más detenimiento. UN غير أنه يلزم القيام بتحليل أكثر تفصيلا.
    . La Relatora Especial piensa analizar, en su informe sobre la marcha de las actividades, la política y la práctica actuales del Banco Mundial en el ámbito de la educación, así como sus aspectos de género. UN وتعتزم المقررة الخاصة القيام بتحليل للسياسة والممارسة الراهنتين للبنك الدولي في ميدان التعليم، بالإضافة إلى تحليل ابعادهما على اعتبارات نوع الجنس، وذلك في إطار تقريرها المرحلي.
    Ella niega cualquier implicación, mientras... que el análisis de ADN sigue pendiente. Open Subtitles هي تنكر التورط بينما يتم القيام بتحليل الحمض النووي
    En la Plataforma se subrayaba la importancia del análisis de las cuestiones de género para superar el carácter sistemático y sistémico de la discriminación contra la mujer. UN وأكد منهاج العمل أهمية القيام بتحليل لنوع الجنس عند التصدي للتمييز المنهجي ولطبيعة التمييز المنهجي ضد المرأة.
    Invita a la UNCTAD a que analice de manera continua las experiencias adquiridas de los proyectos de asistencia que obtuvieron resultados satisfactorios en algunos PMA y a que utilice sus conclusiones y conocimientos tanto como sea posible, en beneficio de otros PMA, dentro o fuera de la misma región. UN 14 - يدعو الأونكتاد إلى القيام بتحليل مستمر للتجربة المكتسبة من مشاريع المساعدة الناجحة التي نُفذت في بعضٍ من أقل البلدان نموا واستغلال استنتاجاتها وأفكارها، ما أمكن، لصالح البلدان الأخرى من أقل البلدان نموا داخل المنطقة ذاتها وخارجها.
    vii) Realización de dos series de ensayos al año en el marco del proceso de colaboración internacional con 100 laboratorios, que abarcan los resultados de los análisis de muestras no conocidas sobre la base de lo dispuesto en el párrafo 9 b) de la resolución 3 (S–VIII) de la Comisión de Estupefacientes; UN ' ٧ ' تنفيذ جولتين للاختبارات في السنة من أنشطة العملية التعاونية الدولية في ١٠٠ مختبر، تشمل القيام بتحليل عينات غير معروفة استنادا إلى الفقرة ٩ )ب( من القرار ٣ (S-VIII) للجنة المخدرات؛
    :: realizar análisis del conflicto y evaluaciones internas del proceso con periodicidad con el fin de introducir, si fuera necesario, ajustes en las estrategias de mediación. UN :: القيام بتحليل النـزاعات والتقييمات الداخلية المنتظمة للعملية من أجل إجراء تعديلات على استراتيجيات الوساطة حسب الحاجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد