ويكيبيديا

    "القيام بتدخلات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizar intervenciones
        
    • las intervenciones
        
    • llevar a cabo intervenciones
        
    • de intervenciones
        
    • intervenciones en
        
    • efectuar intervenciones
        
    Para poder realizar intervenciones eficaces a fin de resolver esos problemas se deben fortalecer las Naciones Unidas con una reforma global. UN وحتى يكون من الممكن القيام بتدخلات فعالة لحل هذه المسائل، يجب على الأمم المتحدة أن تتعزز بالإصلاح الشامل.
    Hay que realizar intervenciones de emergencia y emprender iniciativas importantes de rehabilitación y reconstrucción en favor de los desplazados que regresan a Etiopía y Eritrea. UN ولا بد من القيام بتدخلات طارئة، فضلا عن القيام بمبادرات كبرى للإصلاح والتعمير، من أجل المشردين داخليا العائدين إلى إثيوبيا وإريتريا.
    Los resultados permitirán realizar intervenciones más selectivas y eficaces, junto con una planificación mejor documentada de las nuevas operaciones de regreso. UN وستمكن النتائج من القيام بتدخلات أكثر دقّة وفعالية والتخطيط المستنير لعمليات عودة أخرى.
    Es de vital importancia establecer como meta las intervenciones al nivel de las bases que tengan un impacto directo en la productividad y los medios de subsistencia. UN ذلك أن الحاجة تدعو قطعا إلى القيام بتدخلات على مستوى القاعدة الشعبية تكون ذات أثر مباشر على الإنتاجية ومصادر الرزق.
    las intervenciones estratégicas por medio de políticas comerciales y de inversión serán necesarias para dirigir la IED y demás recursos externos a la creación de capacidad productiva que tenga eslabonamientos con el empleo. UN وسيكون من الضروري القيام بتدخلات استراتيجية عبر السياسات التجارية والاستثمارية من أجل توجيه الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من الموارد الخارجية إلى بناء القدرات الإنتاجية التي لها صلة بخلق فرص العمل.
    No está incluido en el mandato de la Organización llevar a cabo intervenciones físicas, pero sin duda sí lo están el blanqueo de dinero proveniente de rescates y la piratería como forma de secuestro. UN ولا يدخل ضمن ولاية المنظمة القيام بتدخلات مادية، ولكن من المؤكد أن غسيل أموال عائدات الفدية، والقرصنة، بوصفها شكلاً من أشكال الاختطاف، يدخلان ضمن ولايتها بالتأكيد.
    86. En la esfera cultural se ha puesto en marcha una amplia plataforma de intervenciones. UN 86 - ويجري حاليا القيام بتدخلات واسعة القاعدة في مجال الثقافة.
    En la reunión se destacó el hecho de que, pese a las diversas intervenciones en materia de salud requeridas para abordar la discapacidad, uno de los principales problemas es la aceptación por las comunidades de las personas con discapacidad. UN وأكدت حلقة العمل أنه، وإن كان يلزم القيام بتدخلات صحية للمعوقين، فإن إحدى المشاكل الرئيسية تتمثل في تقبل المجتمعات للمعوقين.
    :: El proyecto Mauriora: aumentar las capacidades de los profesionales maoríes para efectuar intervenciones culturalmente apropiadas UN :: مشروع موريورا - بناء قدرة الممارسين في مجتمع الماوري على القيام بتدخلات ملائمة من الناحية الثقافية.
    El programa pretende, entre otras cosas, realizar intervenciones de prevención, mejorar la respuesta del sistema de justicia penal y proporcionar apoyo a las víctimas de la trata. UN ومن أهداف البرنامج القيام بتدخلات وقائية، وتحسين استجابة نظام العدالة الجنائية وتقديم الدعم لضحايا الاتجار.
    Los resultados de estos estudios ayudarán a la NCWC a realizar intervenciones estratégicas para promover la participación de la mujer en el sistema de gobierno en todos los niveles. UN وستساعد النتائج المنبثقة عن مثل هذه الدراسات اللجنة الوطنية على القيام بتدخلات استراتيجية لتعزيز مشاركة المرأة في الحكم على جميع المستويات.
    Por cuanto se concentran en una enfermedad específica, complementan las iniciativas encaminadas a asegurar sistemas de salud bien administrados, con personal suficiente y bien equipados y con capacidad para realizar intervenciones preventivas y curativas. UN وتركيزها على وباء معين هو جهد تكميلي ويشمل بذل جهود كفالة توفير نظم صحية ذات إدارة جيدة ومزودة بالعدد الكافي من الموظفين ومجهزة جيدا ولها قدرة على القيام بتدخلات في مجال الوقاية والرعاية.
    Instamos asimismo a los gobiernos a realizar intervenciones directas y pertinentes para mejorar la salud de los jóvenes, velando por que asuman su papel como agentes de cambio para una sociedad sostenible, y a elaborar mecanismos de financiación para los sistemas de salud. UN وندعو الحكومات أيضا إلى القيام بتدخلات مباشرة ومناسبة لتحسين صحة الشباب وكفالة اضطلاعهم بدورهم كعناصر للتغيير لبناء مجتمع مستدام، وضمان وضع آليات تمويل للنظم الصحية.
    En respuesta al gran terremoto del este de Japón en 2011, la organización se asoció con el gobierno local y con organizaciones no gubernamentales tanto internacionales como nacionales para realizar intervenciones de ayuda y recuperación. UN واستجابة للزلزال الكبير في شرق اليابان في عام 2011، تُشارك المنظمة الحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية على السواء من أجل القيام بتدخلات للمعونة والإنعاش.
    La única razón por la que hoy es posible realizar intervenciones y cirugías médicas es porque contamos con los antibióticos, así no nos arriesgamos a que el paciente muera al día siguiente de una infección que pudo contraer durante la operación. TED نستطيع القيام بتدخلات طبية معقدة وعمليات جراحية اليوم فقط لأن لدينا المضادات الحيوية، ولأننا لا نُعرض المريض لخطر الموت في اليوم التالي بسبب عدوى بكتيرية قد يكون أصيب بها خلال العملية.
    En el artículo 154 se prohíben las intervenciones médicas en todo sospechoso, acusado o testigo, así como la administración de sustancias a esas personas con el fin de influir en su conciencia y su libre albedrío cuando declaren. UN وتحظر المادة 154 القيام بتدخلات طبية على المشتبه به، وعلى المتهم والشهود، وكذلك إعطاء مواد لهؤلاء الأشخاص من أجل التأثير على وعيهم وإرادتهم الحرة عند إعطاء شهاداتهم.
    Los datos visualizados facilitan las intervenciones de gran impacto revelando las maneras y los lugares en que los recursos pueden satisfacer mejor las necesidades. UN وتيسر هذه البيانات المرئية القيام بتدخلات عالية الأثر من خلال توضيحها كيف وأين يمكن للموارد أن تفي بالاحتياجات على الوجه الأفضل وجه.
    El plan se centra en las intervenciones médicas y la prevención, las actividades preparatorias, tales como campañas de concienciación y formación, el mantenimiento de la continuidad de las actividades y la prestación de apoyo a la respuesta nacional (véase el cuadro 6). UN وتركز الخطة على القيام بتدخلات طبية وعلى الوقاية، وعلى القيام بأنشطة تحضيرية من قبيل حملات التوعية والتدريب، والحفاظ على الاستمرار في العمل، وتقديم الدعم للاستجابة الوطنية (انظر الجدول 6).
    Se alienta al Estado parte a que realice estudios sobre este tema, incluso en las islas periféricas, se base en las conclusiones para llevar a cabo intervenciones con conocimiento de causa y, de ser necesario, solicite a la comunidad internacional asistencia para tal fin. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسات بشأن هذا الموضوع، بما في ذلك في الجزر الخارجية، وعلى أن تُفيد من النتائج التي يتم التوصل إليها من أجل القيام بتدخلات مستنيرة، وعلى التماس المساعدة، عند الحاجة، من المجتمع الدولي لتحقيق هذه الغاية.
    Se alienta al Estado parte a que realice estudios sobre este tema, incluso en las islas periféricas, utilice los resultados para llevar a cabo intervenciones fundamentadas y recabe la asistencia de la comunidad internacional de ser necesario a tal fin. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على إجراء دراسات عن هذا الموضوع، بما في ذلك في الجزر الخارجية، وعلى الاستفادة من النتائج التي يتم التوصل إليها في القيام بتدخلات مستنيرة، والتماس المساعدة، عند الحاجة، من المجتمع الدولي لتحقيق هذه الغاية.
    Su objetivo principal era contribuir a la creación de condiciones favorables a la puesta en marcha de un número mayor de iniciativas para la igualdad en el trabajo, así como impulsar, mediante la ejecución de intervenciones ejemplares, la creación de un entorno de efectiva puesta en marcha de actuaciones sustantivas en materia de igualdad en las empresas. UN وتمثل الهدف الأساسي للمشروع في المساهمة في إيجاد الظروف التي تساعد في تأسيس المزيد من المشاريع المتعلقة بالمساواة في فرص العمل وتقديم الدعم من خلال القيام بتدخلات نموذجية، لخلق بيئة تتيح التنفيذ الفعال للإجراءات الموضوعية المتعلقة بالمساواة في المؤسسات.
    Al final se formularon recomendaciones con respecto a posibles intervenciones en el área de las políticas de creación de capacidad, el acceso a información obtenida del espacio y a geoinformación, y la transmisión efectiva de datos; UN وطُرحت توصيات فيما يتعلق بإمكانية القيام بتدخلات على مستوى السياسات في مجال بناء القدرات، وسبل الوصول إلى المعلومات الفضائية والجغرافية، والتبادل الفعال للبيانات؛
    60. Por ejemplo, la ONUDD ha creado una red internacional de centros especializados en tratamiento y rehabilitación de drogodependientes con el objetivo de mejorar la calidad de los servicios de tratamiento de drogodependientes y la capacidad de esos servicios para efectuar intervenciones basadas en hechos a fin de prevenir la transmisión del VIH mediante el apoyo mutuo, la transferencia de conocimientos y la creación de capacidad. UN 60 - فطوّر المكتب، مثلاً، شبكة دولية من مراكز علاج ارتهان المخدرات وإعادة التأهيل تهدف إلى تحسين نوعية خدمات علاج ارتهان المخدرات وقدرتها على القيام بتدخلات قائمة على أدلة للوقاية من فيروس الإيدز، من خلال التعاضد ونقل المعرفة وبناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد