El UNMOGIP debe poder realizar su mandato de patrullar ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | وينبغي أن يسمح للفريق بالوفاء بولايته المتمثلة في القيام بدوريات على جانبي خط المراقبة. |
Debido a la incapacidad que tiene en estos momentos de patrullar el sector de Gali, la UNOMIG recibe información detallada sobre estos grupos, pero está haciendo todo lo que está a su alcance para obtener información adicional. | UN | ولما كانت البعثة غير قادرة في الوقت الراهن على القيام بدوريات في قطاع غالي، فإنه لا توجد لديها معرفة مفصلة بهذه الجماعات، إلا أنها تبذل كل جهد للحصول على معلومات إضافية. |
El Ministro de Gobernación manifestó a la Misión que la participación de efectivos militares en tareas policiales se restringiría al patrullaje preventivo. | UN | وصرحت وزارة الداخلية للبعثة بأن مشاركة اﻷفراد العسكريين في مهام الشرطة ستقتصر على القيام بدوريات وقائية. |
Se ha retirado de Azhara, pero continúa patrullando la zona y toda la extensión del valle. | UN | وقد انسحبت من أزهرا، ولكنها تواصل القيام بدوريات في المنطقة وفي جميع أنحاء الوادي. |
La MONUC también se ofreció a realizar patrullas conjuntas con la policía nacional congoleña a fin de rebajar las tensiones. | UN | وعرضت البعثة أيضا القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة الوطنية الكونغولية للتخفيف من حدة التوترات. |
las patrullas conjuntas regulares han contribuido también a la normalización de los mercados públicos y a la reapertura de las escuelas. | UN | كما ساهم القيام بدوريات مشتركة منتظمة في عودة الأسواق العامة إلى العمل بشكل طبيعي وإعادة فتح المدارس. |
También se prestará asistencia en las actividades policiales de rutina, incluida la realización de patrullas conjuntas. | UN | وسيظل من الضروري تقديم المساعدة فيما يتعلق بالاضطلاع بأنشطة حفظ النظام العادية، بما في ذلك القيام بدوريات مشتركة. |
Se está trabajando a fin de lograr una patrulla conjunta de las fronteras y mejores líneas de comunicación, especialmente con la Misión de las Naciones Unidas en Liberia. | UN | وتبذل الآن جهود للتوسع في القيام بدوريات مشتركة على الحدود وتحسين خطوط الاتصال، وخاصة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
La FPNUL continuó realizando patrullas periódicas con helicópteros en su zona de operaciones. | UN | واستمرت اليونيفيل في القيام بدوريات منتظمة بالطائرات العمودية في منطقة عملياتها. |
Aunque sigue habiendo determinadas zonas consideradas peligrosas, los observadores pueden patrullar todo el sector. | UN | وفي حين لا تزال هناك بعض المناطق التي تعتبر مناطق خطرة، فإنه بوسع المراقبين القيام بدوريات في جميع أنحاء القطاع. |
Para responder a esa situación, las autoridades locales se avinieron a patrullar por la noche alrededor de los alojamientos de la UNOMIG. | UN | واستجابت السلطات المحلية بالموافقة على القيام بدوريات ليلية حوالي أماكن إقامة البعثة. |
Se informó también a la Comisión de que entre las funciones que llevan a cabo los guardias de seguridad de la Misión figura la de patrullar la ciudad. | UN | وأُعلمت اللجنة كذلك بأن المهام التي يقوم بها حراس أمن البعثة تتضمن القيام بدوريات في المدينة. |
iii) Tener la posibilidad de realizar patrullaje nocturno e interceptar misiones; | UN | ' ٣` التمكن من القيام بدوريات ليلية واعتراض المأموريات. |
iii) Tener la posibilidad de realizar patrullaje nocturno e interceptar misiones; | UN | ' ٣` التمكن من القيام بدوريات ليلية واعتراض المأموريات. |
La UNOMIG sigue patrullando periódicamente en el Valle de Kodori, donde opera desde la base del equipo de Adjara. | UN | ١٨ - وتواصل البعثة القيام بدوريات منتظمة داخل وادي كودوري حيث تعمل من قاعدة فريق أدجارا. |
El Equipo de Tareas Marítimo seguirá patrullando y realizando operaciones de interceptación marítima en la zona de operaciones marítimas. | UN | وستواصل فرقة العمل البحرية القيام بدوريات وعمليات اعتراض بحرية في منطقة العمليات البحرية. |
La Unidad de patrulla de Fronteras de la Policía Nacional tiene la capacidad operacional para realizar patrullas fronterizas | UN | اكتساب وحدة دوريات الحدود التابعة للشرطة الوطنية القدرة من الناحية التشغيلية على القيام بدوريات على الحدود |
La Misión mantuvo una presencia ininterrumpida en el exterior del campamento de desplazados internos de Mugunga III para realizar patrullas nocturnas. | UN | واحتفظت البعثة بوجودها على مدار الساعة خارج مخيم موغونغا الثالث للمشردين داخليا قصد القيام بدوريات ليلية. |
las patrullas semanales en el puerto de Abidján se realizan únicamente para mostrar la presencia de la ONUCI. | UN | ويجري القيام بدوريات أسبوعية داخل ميناء أبيدجان لا لشيء إلا لمجرد إظهار وجود عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
En la parte croata, las autoridades siguen exigiendo a la MONUP que anuncie de antemano por escrito la realización de patrullas a pie o motorizadas en la parte septentrional de la zona. | UN | أما على الجانب الكرواتي، فإن السلطات تواصل مطالبة البعثة بتقديم إخطار كتابي مسبق قبل القيام بدوريات على الأقدام أو بالمركبات في الجزء الشمالي من المنطقة. |
Soy consciente de lo que representa el servicio de patrulla operacional, por el alejamiento del hogar, por la soledad y, a veces, por el sufrimiento que conlleva. | UN | فإنني أدرك تماماً ما يمثله القيام بدوريات تشغيلية من ابتعاد عن الأسرة وشعور بالوحدة بل ومعاناة أحياناً. |
34. La UNOMIG sigue realizando patrullas periódicas en el valle de Kodori. | UN | ٣٤ - تواصل البعثة القيام بدوريات منتظمة في وادي كودوري. |
e) Realizar patrullajes conjuntos con las unidades antidisturbios de la policía nacional para mejorar la seguridad en caso de disturbios civiles; | UN | (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع وحدات مكافحة الشغب التابعة للشرطة الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية؛ |
La Fuerza Provisional de Seguridad Pública siguió efectuando patrullas conjuntas e independientes que dieron lugar a numerosas detenciones. | UN | وواصلت قوة اﻷمن العام المؤقتة القيام بدوريات مشتركة ومستقلة أسفرت عن العديد من عمليات الاعتقال. |
Afirman que el peligro de que las hostilidades se extendieran a Jordania hacía más apremiante la necesidad de llevar a cabo patrullas y tuvo como consecuencia la pérdida de los dos aviones. | UN | وتدعي القوات الجوية أن خطر امتداد الأعمال الحربية إلى الأردن قد زاد من الحاجة إلى القيام بدوريات وأدى إلى خسارة الطائرتين. |
Los equipos militares conjuntos también realizaron patrullas de vigilancia y verificación en toda la zona de la misión, con arreglo al acuerdo de cesación permanente del fuego | UN | واضطلعت الأفرقة العسكرية المشتركة بعملها أيضاً، عملاً باتفاق وقف إطلاق النار الدائم، عن طريق القيام بدوريات للرصد والتحقق في جميع أرجاء منطقة البعثة |
Esto incluye patrullas de visita en los distritos fronterizos de Suai y Oecussi, donde el componente militar ya no mantiene una presencia a gran escala. | UN | ويشمل ذلك القيام بدوريات زائرة في مقاطعتي سواي وأويكوسي الحدوديتين، اللتين لم يعد العنصر العسكري يحتفظ فيهما بوجود على نطاق واسع. |
El 2 de diciembre, Dedi Zucker, miembro del Knesset de Meretz, pidió al Primer Ministro Shimon Peres y al Procurador General Michael Ben Yair que prohibieran a los colonos organizar patrullas armadas en la Ribera Occidental. | UN | ٣٣٩ - وفي ٢ كانون اﻷول/ديسمبر، طلب ديدي زوكر عضو الكنيست عن جناح ميرتر من رئيس الوزراء شمعون بيريز ومن المدعي العام ميكائيل بن يائير أن يمنع المستوطنين من القيام بدوريات مسلحة في الضفة الغربية. |
Sin embargo, la MONUP continúa llevando a cabo patrullas en la zona yugoslava, teniendo debidamente en cuenta la situación reinante en materia de seguridad. | UN | ومع ذلك، تواصل البعثة القيام بدوريات محدودة على الجانب اليوغوسلافي، بالنظر إلى الحالة اﻷمنية السائدة. |