El Grupo visitó Bélgica, Francia, Ghana, el Níger, el Togo y los Países Bajos, además de realizar visitas sobre el terreno por todo Côte d ' Ivoire. | UN | وقد زار الفريق بلجيكا وفرنسا وغانا والنيجر وتوغو وهولندا بالإضافة إلى القيام بزيارات ميدانية في جميع أنحاء كوت ديفوار. |
Paso 8. realizar visitas sobre el terreno. | UN | الخطوة ٨: القيام بزيارات ميدانية. |
Los miembros del Grupo visitaron Bélgica, Burkina Faso, los Estados Unidos de América, Francia, Guinea, Liberia y Malí, además de realizar visitas sobre el terreno en todo Côte d ' Ivoire. | UN | وقام أعضاء الفريق بزيارة بلجيكا، وبوركينا فاسو، وغينيا، وفرنسا، وليبريا، ومالي، والولايات المتحدة الأمريكية، بالإضافة إلى القيام بزيارات ميدانية في أنحاء كوت ديفوار. |
El apoyo de los titulares aumentará la eficiencia del programa mediante la realización de visitas sobre el terreno, actividades de supervisión y evaluación, campañas de vigilancia y sensibilización y proporcionando apoyo de refuerzo en ausencia de los jefes de las subsecciones. | UN | وسيُعزِّز الدعم الذي سيقدمه شاغلو تلك الوظائف فعالية البرنامج عن طريق القيام بزيارات ميدانية والاضطلاع بأنشطة الرصد والتقييم، وحملات التوعية وتوفير الدعم الاحتياطي في حالة غياب رؤساء الأقسام الفرعية. |
93. La Relatora Especial desea asimismo reiterar la importancia de las visitas sobre el terreno para el desempeño de su mandato. | UN | ٣٩- وتود المقررة الخاصة أن تكرر أيضا أهمية القيام بزيارات ميدانية من أجل أداء ولايتها. |
:: visitas a las zonas rurales para sensibilizar a las mujeres acerca de sus derechos | UN | :: القيام بزيارات ميدانية لتوعية النساء بشأن حقوقهن في الأرياف |
Invitó a los miembros de la Junta a que continuaran haciendo visitas sobre el terreno. | UN | ودعت أعضاء المجلس إلى المداومة على القيام بزيارات ميدانية. |
Se realizaron visitas sobre el terreno para reunir información, excepto en las zonas de Kivu del Norte controladas por el M23. | UN | وتم القيام بزيارات ميدانية لجمع المعلومات، لم تشمل مناطق كيفو الشمالية التي تقع تحت سيطرة حركة 23 آذار/مارس. |
La Comisión no pudo llevar a cabo visitas sobre el terreno en la frontera debido a una serie de ataques lanzados contra ciudades camerunesas en las provincias fronterizas con Nigeria. | UN | فقد تعذر على اللجنة القيام بزيارات ميدانية على طول الحدود نتيجة لسلسلة من الهجمات على بلدات كاميرونية في المقاطعات المتاخمة لنيجيريا. |
Miembros del Grupo se desplazaron a Bélgica, Burkina Faso, Francia, Malí, los Países Bajos, el Senegal y el Togo, además de realizar visitas sobre el terreno por todo el territorio de Côte d’Ivoire. | UN | وقد زار أعضاء الفريق بلجيكا، وبوركينا فاسو، وتوغو، والسنغال، وفرنسا، ومالي، وهولندا بالإضافة إلى القيام بزيارات ميدانية في جميع أنحاء كوت ديفوار. |
El Relator Especial también ha desarrollado la práctica de realizar visitas sobre el terreno para evaluar casos concretos. | UN | 32 - وأرسى المقرر الخاص أيضا ممارسة القيام بزيارات ميدانية لتقييم حالات محددة. |
En el párrafo 26 de la resolución también se incluye una asignación de recursos financieros y humanos suficientes a los órganos creados en virtud de tratados cuyo principal mandato es realizar visitas sobre el terreno. | UN | وتنص الفقرة 26 من القرار أيضا على تخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية لهيئات المعاهدات التي يتمثل الدور الرئيسي الذي كلفت به في القيام بزيارات ميدانية. |
d) Se asignarían recursos financieros y humanos suficientes a los órganos creados en virtud de tratados cuyo principal mandato fuera realizar visitas sobre el terreno. | UN | (د) تخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية للهيئات التي يتمثل الدور الرئيسي الذي كلفت به في القيام بزيارات ميدانية. |
45. Además de la misión que ya ha emprendido a Uganda, la Representante Especial también espera realizar visitas sobre el terreno en un futuro cercano a lugares donde existen otras situaciones preocupantes, como el Oriente Medio, Myanmar, Nepal, la República Democrática del Congo y el Sudán. | UN | 45 - وعلاوة على الزيارة التي قامت بها الممثلة الخاصة بالفعل لأوغندا، تأمل الممثلة الخاصة أيضا في القيام بزيارات ميدانية في المستقبل القريب لتفقد الحالات الأخرى المثيرة للقلق بما يشمل الشرق الأوسط وميانمار ونيبال والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Además de la misión que ya ha emprendido a Uganda, la Representante Especial también espera realizar visitas sobre el terreno en un futuro cercano a lugares donde existen otras situaciones preocupantes como, por ejemplo, el Oriente Medio, Nepal, la República Democrática del Congo, el Sudán y Tailandia. | UN | 45 - وعلاوة على الزيارة التي قامت بها الممثلة الخاصة بالفعل لأوغندا، تأمل الممثلة الخاصة أيضا في القيام بزيارات ميدانية في المستقبل القريب لتفقد الحالات الأخرى المثيرة للقلق بما يشمل الشرق الأوسط وتايلند ونيبال والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Presidente de la Comisión de la Unión Africana acogió con beneplácito el fortalecimiento de los vínculos entre el Consejo de Seguridad y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, la importancia asignada por el Consejo de Seguridad a las cuestiones relativas a África y su tradición de realizar visitas sobre el terreno para ganar en claridad sobre los temas incluidos en el orden del día del Consejo. | UN | 4 - رحب رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي بزيادة الصلات بين مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وبالأهمية التي يوليها مجلس الأمن للقضايا الأفريقية، وبما دأب عليه من القيام بزيارات ميدانية ليكون لديه إلمام مباشر بالمسائل المدرجة على جدول أعمال المجلس. |
f) Facilitar la determinación de los medios prácticos de eliminar o reducir al mínimo las tensiones que surjan o pudiesen surgir en algunas zonas fronterizas de la región, incluso mediante la realización de visitas sobre el terreno y la formulación de estrategias integradas de vigilancia de las fronteras; | UN | (و) تسهيل تحديد سبل عملية لإخماد التوترات الناشبة أو المحتمل نشوبها في مناطق حدودية معينة في منطقة غرب أفريقيا أو للتقليل من آثارها إلى أدنى حد ممكن بوسائل منها القيام بزيارات ميدانية وصياغة استراتيجيات حدودية متكاملة؛ |
El Relator Especial opina que la capacidad para responder con rapidez a las situaciones que requieren atención inmediata, incluida la realización de visitas sobre el terreno para ayudar a calmar situaciones de tensión o mediar en el diálogo, es uno de los aspectos más importantes de la labor de los titulares de mandatos de procedimientos especiales y debería alentarse. | UN | 33 - ويرى المقرر الخاص أن القدرة على الاستجابة بسرعة إلى الحالات التي تستلزم إيلاء الاهتمام الفوري، بما في ذلك القيام بزيارات ميدانية للمساعدة على تهدئة حالات التوتر أو التوسط من أجل إجراء حوار، تشكل أحد أهم جوانب عمل المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ويرى أنه يجب التشجيع على تنمية هذه القدرة. |
Se utilizarán las videoconferencias para apoyar -- pero no sustituir -- las visitas sobre el terreno, es decir, para transmitir información antes y después de efectuar dichas visitas. | UN | وسوف يدعم عقد المؤتمرات بواسطة الفيديو هذا النشاط بإتاحة إحاطات إعلامية قبل القيام بالرحلة وبعد العودة منها، بيد أن هذا لا يغني عن القيام بزيارات ميدانية لاستعراض التنفيذ. |
:: visitas a zonas rurales para sensibilizar a las mujeres acerca de sus derechos | UN | :: القيام بزيارات ميدانية إلى المناطق الريفية لتوعية النساء هناك بحقوقهن |
Invitó a los miembros de la Junta a que continuaran haciendo visitas sobre el terreno. | UN | ودعت أعضاء المجلس إلى المداومة على القيام بزيارات ميدانية. |
Se realizaron visitas sobre el terreno para seis de los nueve estudios monográficos, y los consultores elegidos para los otros tres estudios contaban con una amplia experiencia reciente sobre el terreno en los países que habían elegido (Haití, República Democrática del Congo y Sudán del Sur). | UN | وجرى القيام بزيارات ميدانية فيما يتعلق بست من دراسات الحالات الإفرادية التسع ويتمتع الاستشاريون المختارون للقيام بزيارات ميدانية فيما يتعلق بالدراسات الثلاث المتبقية بخبرة ميدانية واسعة وحديثة في البلدان المختارة لهم (جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان وهايتي). |
Los Miembros del Grupo visitaron Bélgica y Francia en septiembre de 2011, además de llevar a cabo visitas sobre el terreno en todo el territorio de Côte d’Ivoire durante el período que abarca el informe. | UN | وقد زار أعضاء الفريق بلجيكا وفرنسا في أيلول/سبتمبر 2011، إضافة إلى القيام بزيارات ميدانية في أنحاء كوت ديفوار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Por último, se creó un mecanismo de seguimiento internacional innovador: el Comité contra la Desaparición Forzada, compuesto por 10 miembros, que asumirá una función preventiva, haciendo llamamientos urgentes y realizando visitas al terreno, cuando proceda. | UN | وأخيرا، تنشأ آلية متابعة دولية مبتكرة. واللجنة المعنية بالاختفاء القسري، التي تتكون من 10 أعضاء، ستتولى مهمة وقائية عن طريق توجيه النداءات العاجلة وعن طريق القيام بزيارات ميدانية عند الضرورة. |
visitas sobre el terreno a Abidján, Bouaké, Bouna, Daloa, Guiglo, Korhogo, Odienné y Yamoussoukro | UN | القيام بزيارات ميدانية إلى أبيدجان وبواكي، وبونا، ودالوا، وغيغلو، وكورهوغو، وأودياني، وياموسوكرو |