ويكيبيديا

    "القيمة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • valor o
        
    • valor ni
        
    • valor igual o
        
    • valor como en
        
    Todo lo cual implica una disminución perjudicial de la calidad, el valor o la excelencia. UN وهذا يستتبع خفض مستوى النوعية أو القيمة أو الجودة على نحو ضار.
    v) Simplificación de los procedimientos de aduana para los embarques de escaso valor o urgentes. UN `5` تيسير الإجراءات الجمركية بالنسبة للشحنات منخفضة القيمة أو الشحنات العاجلة؛
    iv) La simplificación de los regímenes aduaneros para las expediciones de poco valor o urgentes; UN `4` تبسيط الإجراءات الجمركية بالنسبة إلى الشحنات المنخفضة القيمة أو الشحنات العاجلة؛
    Todo ello implica una disminución perjudicial de la calidad, del valor o de la excelencia. UN وهذا يستتبع خفض مستوى النوعية أو القيمة أو الجودة على نحو ضار.
    Debido a la incertidumbre sobre el resultado de las reclamaciones, no se ha contabilizado ningún deterioro del valor ni provisión para pérdidas en los presentes estados financieros, ya que se desconoce si las salidas de caja tendrán lugar, a cuánto ascenderían y cuándo sucederían. UN ونظرا لعدم التيقن من نتائج هذه المطالبات، لم يسجل أي اضمحلال في القيمة أو بدل عن الخسارة في هذه البيانات المالية، نظرا لأن الخسارة ومبلغها وتوقيتها هي أمور ليست مؤكدة.
    ● Facilitar la financiación de la adquisición y el uso de equipo móvil de gran valor o particular importancia económica UN :: تسهيل تمويل اقتناء واستخدام معدّات منقولة عالية القيمة أو ذات قيمة اقتصادية خاصة
    Incumbe al órgano regulador que prepare el reglamento determinar el valor o los valores apropiados de todos esos umbrales o límites. UN وتقع على كاهل الهيئة التي تصدر لوائح الاشتراء مسؤولية النظر في تحديد القيمة أو القيم المناسبة لجميع تلك العتبات.
    Las adquisiciones específicas de cada misión comprenden licitaciones de alto valor o gran complejidad técnica. UN وتشمل عمليات الشراء الخاصة ببعثات بعينها طلبات تقديم عطاءات لمشتريات عالية القيمة أو معقدة من الناحية التقنية.
    El exceso de valor o el demérito que haya tenido la propiedad particular por las mejoras o deterioros ocurridos con posterioridad a la fecha de la asignación del valor fiscal, será lo único que deberá quedar sujeto a juicio pericial y resolución judicial. UN إن فائض القيمة أو ناقصها الذي يكون قد طرأ على الملكية الخاصة نتيجة للتحسينات أو للتدهور الذي تعرضت له بعد تاريخ تحديد القيمة المالية، هو وحده الذي ينبغي أن يخضع لرأي الخبير أو للقرار القضائي.
    valor o ÚNICOS EN SU TIPO 11 - 13 5 UN ثانياً- المطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية المرتفعة القيمة أو الفريدة 11-13 5
    A. Reclamaciones por bienes muebles de gran valor o únicos en su tipo 24 9 UN ألف- مطالبات الممتلكات الشخصية المرتفعة القيمة أو الفريدة 24 9
    En los casos restantes, el Grupo ha llegado a la conclusión de que, al menos en siete ocasiones, Sophia Airlines transportó cargamentos de gran valor o cargamentos militares delicados de Abidján a Daloa. UN وفي الحالات الباقية، يستخلص الفريق أنه، في سبع حالات على الأقل، نقلت خطوط طيران صوفيا بضائع عالية القيمة أو ذات أهمية عسكرية من أبيدجان إلى دالوا.
    También tiene el potencial para aliviar las limitaciones que impiden que los países en desarrollo sin litoral se vinculen a las cadenas de valor o asciendan en ellas. UN وهي تنطوي أيضاً على إمكانية تخفيف القيود الملزمة التي تحول دون ارتباط البلدان النامية غير الساحلية بسلاسل القيمة أو تبوأ مكانة أرفع فيها.
    La ayuda para el comercio también puede aliviar las atenazantes restricciones que impiden que los países en desarrollo sin litoral se integren en las cadenas de valor o asciendan en ellas. UN وهي تنطوي أيضاً على إمكانية تخفيف القيود الملزمة التي تحول دون ارتباط البلدان النامية غير الساحلية بسلاسل القيمة أو تبوأ مكانة أرفع فيها.
    Un problema reiterado del que ya se ha informado es que las misiones que se liquidan o se reducen envían a la Base Logística equipos y materiales que están obsoletos, que tienen poco valor o que se encuentran en un estado tal que no resultaría económico repararlos. UN ٣٢ - المشكلة التي تتكرر وتم اﻹبلاغ عنها سابقا هي أن البعثات المنتهية أو المخفضة الحجم تشحن معدات ومواد إلى قاعدة السوقيات وتكون إما بالية أو ضئيلة القيمة أو في حالة تجعل إصلاحها غير مُجد.
    Ello es especialmente importante en el caso de empresas que ofrecen bienes o servicios complejos, de mucho valor o que plantean consideraciones de seguridad. UN ويجب أن يطلب التحقق من المعلومات الخاصة بالشركات بواسطة وكالة خارجية للمعلومات الائتمانية بشكل روتيني وأن يدون ذلك، خاصة بالنسبة للشركات التي تقدم سلعا أو خدمات معقدة أو مرتفعة القيمة أو حساسة من ناحية اﻷمان.
    El surgimiento de nuevas oportunidades, por ejemplo, trabajo asalariado, producción de cultivos de mucho valor o actividades que generan ingresos, pueden aumentar el rendimiento económico, pero también la demanda de mano de obra. UN 58 - إن وجود فرص جديدة، من قبيل العمل المأجور أو إنتاج المحاصيل العالية القيمة أو الأنشطة المدرة للدخل، يمكن أن يؤدي إلى زيادة المردود الاقتصادي ولكنه يؤدي أيضا إلى زيادة الطلب على اليد العاملة.
    I 1. Imponer tarifas de servicios sobre las mercaderías importadas de los Estados árabes de conformidad con el costo real del servicio y como suma global, y al mismo evitar la sobreevaluación, en lugar de utilizar porcentajes sobre el valor o cantidad; UN أولا: 1 - تحصيل رسوم وأجور الخدمات على السلع المستوردة من الدول العربية وفقا للتكلفة الفعلية للخدمة وبمبلغ مقطوع مع مراعاة عدم المبالغة في ذلك بدلا من تطبيق نسب حسب القيمة أو الكمية.
    La base que se utiliza es la remuneración que normalmente recibe un trabajador del sexo opuesto, que desempeña la misma actividad que el empleado en favor del cual se establece la comparación salarial, por trabajo de igual valor o prácticamente de igual valor. UN والأساس الذي يُستخدم لتحديد الأجر هو الراتب الذي يحصل عليه عامل من الجنس المقابل يعمل في نفس المؤسسة التي يعمل فيها العامل الذي تتمّ مقارنة الراتب لصالحه، ويقوم بعمل متساوي القيمة أو إذا تعذر ذلك، يقوم بعملٍ متساو في القيمة تقريباً.
    Debido a la incertidumbre con respecto al resultado de las reclamaciones, no se ha contabilizado ningún deterioro del valor ni provisión para pérdidas, ya que se desconoce si las salidas de caja tendrán lugar, a cuánto ascenderían y cuándo sucederían. UN ونظرا لعدم التيقن من نتائج هذه المطالبات، لم يسجل أي اضمحلال في القيمة أو بدل عن الخسارة، حيث أن الخسارة ومبلغها وتوقيتها هي أمور ليست مؤكدة.
    Poniendo de relieve que la aplicación más amplia del principio de igualdad de remuneración por trabajo igual y trabajo de valor igual o comparable contribuiría a la mayor autonomía económica de la mujer, ayudando de ese modo a aliviar la carga de los ingresos bajos y permitiendo a la mujer mayor libertad para adoptar decisiones sobre su propia vida, UN وإذ تشدد على أن من شأن التوسع في تطبيق مبدأ اﻷجر المتساوي لقاء العمل المتساوي والعمل المتساوي القيمة أو العمل المماثل القيمة أن يساهم في زيادة استقلال المرأة اقتصاديا وبذلك يساعد في التخفيف من عبء الدخول المنخفضة ويمكن المرأة من الحصول على قدر أكبر من حرية الاختيار فيما يتعلق بأمور الحياة،
    El volumen de suministros del UNICEF continuó aumentando, tanto en valor como en cantidad. UN 222 - واستمرت إمدادات اليونيسيف في الزيادة، سواء من حيث القيمة أو الكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد