ويكيبيديا

    "القيمة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • valor a
        
    • valor en
        
    • valor al
        
    • valor por la
        
    Con ese fin, es necesario diversificar la economía y añadir valor a una amplia gama de productos básicos. UN وتحقيقا لهذا الغرض يلزم تنويع الاقتصاد واضافة القيمة إلى طائفة متنوعة واسعة من السلع الأساسية.
    Será posible así añadir valor a los productos básicos primarios y reducir el empleo informal. UN وهذا ما سيضيف القيمة إلى السلع الأساسية الأولية ويحد من العمالة غير الرسمية.
    Desde una perspectiva más amplia, la formulación de esos planes añadía poco valor a las operaciones y, por tanto, se hizo optativa. UN وقالت إن ذلك يضيف بالمعنى الواسع قدرا ضئيلا من القيمة إلى العمليات وبالتالي فقد تُرك ليكون اختياريا.
    ¿Cómo tomamos sus contribuciones en sus trabajos, sus comunidades y sus familias, y convertimos ese valor en capital de reputación? TED كيف نستفيد من مساهماتهم في وظائفهم، مجتمعاتهم وأسرهم، وتحويل تلك القيمة إلى سمعة رأس المال؟
    Creemos que este proceso ha agregado valor al programa de trabajo actual. UN ونحن نعتقد أن هذه العملية قد أضافت بعض القيمة إلى برنامج العمل الحالي.
    c) Alentar a los pequeños agricultores y ganaderos a que reemplacen gradualmente la producción de productos de bajo valor por la de productos de alto valor, teniendo en cuenta la especialización, las condiciones favorables de los mercados y el desarrollo de la infraestructura y la facilitación del acceso a la financiación y la gestión del riesgo; UN (ج) تشجيع صغار المزارعين والرعاة على التغيير تدريجيا من إنتاج منتجات منخفضة القيمة إلى منتجات عالية القيمة، مع مراعاة مجالات التخصص، وظروف السوق المؤاتية، وتطور الهياكل الأساسية، وتحسين فرص الاستفادة من خدمات الإدارة المالية وإدارة المخاطر؛
    Es fundamental añadir valor a los productos básicos para promover las fuentes sostenibles de ingresos y empleo. UN وتعدُّ إضافة القيمة إلى السلع الأساسية الأولية أمراً أساسياً لتعزيز مصادر مستدامة للدخل وفرص العمالة.
    Por tanto, los gobiernos deberían ofrecer incentivos por añadir valor a las materias primas. UN لذلك، ينبغي أن تتيح الحكومات حوافز لإضافة القيمة إلى المواد الخام.
    Estamos luchando por el derecho de todo ciudadano... de vivir en un país que de más valor a la vida humana que a la renta. Open Subtitles نحن نقاتل من اجل حق كل مواطن... الذين يعيشون في هذا البلد الذي يعطي المزيد من القيمة إلى الحياة من الأرباح.
    El recurso al sector privado y a las asociaciones, que implica la participación plena de las comunidades locales e indígenas, puede revestir especial importancia para la consecución del objetivo de añadir valor a los recursos biológicos. UN وبوسع القطاع الخاص واستخدام نهوج الشراكة، التي تفتح الباب على مصراعيه للمجتمعات المحلية واﻷهلية، أن يكونا أداة هامة في الوفاء بهدف إضافة القيمة إلى الموارد البيولوجية.
    La ciencia y la tecnología son fundamentales para transformar los vastos recursos naturales de la región y para añadir valor a las materias primas y los productos básicos con miras a obtener mejores precios de mercado. UN ويعد العلم والتكنولوجيا من العناصر اللازمة لتحويل الموارد الطبيعية الهائلة التي تمتلكها المنطقة وﻹضافة القيمة إلى المواد الخام والسلع اﻷولية بما يتيح لها الحصول على أسعار أفضل في السوق.
    En cuanto a la función de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en el estudio se recomendó que se examinara su papel de coordinación con miras a determinar las formas en que puede añadir valor a lo que probablemente seguirá siendo un sistema dominado por las relaciones bilaterales. UN وفيما يتعلق بدور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، أوصت الدراسة باستعراض دوره التنسيقي بهدف تحديد سبل يمكنه بها إضافة مزيد من القيمة إلى جهاز العمل الإنساني المرجح أن تظل تغلب عليه العلاقات الثنائية.
    El desarrollo de infraestructura permitirá a los trabajadores rurales participar en las cadenas de valor agrícola produciendo, almacenando, protegiendo, refinando y transportando mercancías, y les permitirá añadir valor a los productos y comunicarse con otros segmentos de la cadena. UN وتطوير البنية الأساسية سيسمح لعمال الريف بالمشاركة في سلاسل القيمة الزراعية من خلال إنتاج السلع وتخزينها وحمايتها والارتقاء بمستواها ونقلها، وكذلك بتمكينهم من إضافة القيمة إلى المنتجات والتواصل مع الحلقات الأخرى في السلسلة.
    Por otra parte, la incapacidad de estos países para dar un valor añadido a los productos agrícolas ha empeorado los efectos negativos de la disminución de los precios sobre sus economías. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدم قدرة هذه البلدان على إضافة القيمة إلى السلع الزراعية يفاقم الآثار السلبية التي تعاني منها اقتصاداتها بفعل انخفاض الأسعار.
    Por ejemplo, la diversificación vertical permitiría a los países productores agregar más valor a sus exportaciones y retener así más valor o renta en la economía local. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للتنويع العمودي أن يتيح للدول المنتجة إضافة المزيد من القيمة إلى صادراتها، وبالتالي الاحتفاظ بقيمة أو دخل أكبر في الاقتصاد المحلي.
    Subsiste la cuestión de fondo de que en la medida en que las comunidades rurales se vean reducidas a proporcionar servicios laborales de escaso valor a las grandes empresas, seguirán siendo pobres y estando apartadas de los procesos de innovación. UN وتكمن المشكلة الأساسية في أن المجتمعات الريفية ستظل خارج عمليات الابتكار وداخل ربقة الفقر ما دام دورها مقتصراً على تقديم خدمات يد عاملة متدنية القيمة إلى المشاريع الكبيرة.
    Los países africanos deben seguir dando prioridad a la transformación estructural, modernizar la agricultura a pequeña escala, añadir valor a los productos básicos, mejorar las instituciones públicas y privadas de gobernanza política y económica, e invertir en grandes proyectos de infraestructuras públicas y en educación y salud. UN ينبغي أن تواصل البلدان الأفريقية تحديد أولويات التحول الهيكلي، وتحديث الزراعة المعتمدة على أصحاب الحيازات الصغيرة، وإضافة القيمة إلى السلع الأولية، وتحسين المؤسسات العامة والخاصة المعنية بالحوكمة الاقتصادية والسياسية، والاستثمار في مشاريع عامة كبرى للهياكل الأساسية وفي مجالي التعليم والصحة.
    27. Se invitó a las delegaciones que estaban a favor de incluir una definición del concepto de " escaso valor " a que presentaran propuestas concretas a ese respecto. UN 27- ودُعيت الوفود المؤيِّدة لإدراج تعريف لتعبير " المتدنِّية القيمة " إلى تقديم اقتراحات بهذا الخصوص.
    Los derechos de propiedad intelectual, que garantizan la devolución de valor a los creadores y propicia el acceso generalizado al contenido por parte del público, son fundamentales para ese marco. UN وحقوق الملكية الفكرية أساسية في هذا الإطار، إذ تضمن عودة القيمة إلى المبدعين وتمكِّن الجمهور من الوصول الواسع النطاق إلى المحتوى.
    Gracias a los avances en la esfera de la TIC, también estaban aumentando las posibilidades de comercializar los servicios, con lo que resultaba posible dividir la cadena de valor en actividades discretas y reubicar algunas de ellas en nuevos emplazamientos. UN ونتيجة للتطورات التي شهدها ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أصبحت الخدمات قابلة للتداول التجاري بصورة متزايدة، مما يسمح بتقسيم سلسلة القيمة إلى أنشطة منفصلة ونقل بعض الأنشطة إلى مواقع جديدة.
    El apoyo práctico va desde añadir valor al diseño de los programas hasta aportar la competencia técnica necesaria en materia de ejecución. UN ويتراوح دعم الممارسات ما بين إضافة القيمة إلى التصميم المُبَرمَج إلى تقديم ما يتطلّبه الأمر من خبرات التنفيذ.
    j) Alentar a los pequeños agricultores y ganaderos a que reemplacen gradualmente la producción de productos de bajo valor por la de productos de alto valor, teniendo en cuenta la especialización, las condiciones favorables de los mercados y el desarrollo de la infraestructura y la facilitación del acceso a la financiación y la gestión del riesgo; UN (ي) تشجيع صغار المزارعين والرعاة على التغيير تدريجيا من إنتاج منتجات منخفضة القيمة إلى منتجات عالية القيمة، مع مراعاة مجالات التخصص، وظروف السوق المؤاتية، وتطور الهياكل الأساسية، وتحسين فرص الاستفادة من خدمات الإدارة المالية وإدارة المخاطر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد