El valor nominal de las exportaciones de los PMA había aumentado casi el 260% en el mismo período. | UN | وزادت القيمة الاسمية لصادرات أقل البلدان نمواً بنسبة تقارب 260 في المائة خلال الفترة نفسها. |
A los objetos de la comparabilidad, esos cambios se presentan al mismo valor nominal de las consignaciones revisadas. | UN | وتعرض هذه التغييرات بنفس القيمة الاسمية التي حسب بها الاعتماد المنقح حتى تتسنى المقارنة. |
La moneda estaba fija en valor nominal con el apoyo ocasional de la intervención oficial. | UN | وكانت العملة مثبتة من حيث القيمة الاسمية وكان يتم دعمها من حين الى آخر بتدخلات رسمية. |
Principal cancelado Precio de recompra como porcentaje del valor nominal | UN | سعر إعادة الشراء كنسبة مئوية من القيمة الاسمية |
Los resultados se presentaron en valores nominales y en valores ajustados para tener en cuenta los efectos de la inflación. | UN | وعرضت النتائج بكل من القيمة الاسمية والقيمة المعدلة حسب التضخم. |
La diferencia entre el valor nominal y el valor actual de la deuda mediría realmente la asistencia facilitada para aliviar la deuda. | UN | وسيعطي الفارق بين القيمة الاسمية والقيمة الحالية للدين التقدير الصحيح لحجم التخفيف المقدم. |
Esas variaciones se consignan con el mismo valor nominal que las consignaciones revisadas con objeto de que pueda realizarse una comparación real entre los recursos. | UN | وهي تُعرض بنفس القيمة الاسمية بوصفها اعتمادات منقحة وذلك ﻹتاحة المقارنة بينها وبين الموارد الفعلية. |
Esas variaciones se consignan con el mismo valor nominal que las consignaciones revisadas con objeto de que pueda realizarse una comparación real entre los recursos. | UN | وهي تُعرض بنفس القيمة الاسمية بوصفها اعتمادات منقحة وذلك ﻹتاحة المقارنة بينها وبين الموارد الفعلية. |
El costo se define como el valor nominal más o menos la prima o el descuento sin amortizar. | UN | ويعرف سعر التكلفة بأنه القيمة الاسمية مضافاً إليها أية علاوة لم تستهلك ومخصوماً منها أي خصم لم يستهلك. |
Por ello, reclama el valor nominal de todos los cupones perdidos. | UN | وتطالب الوزارة في هذه الحالة بالتعويض عن القيمة الاسمية لجميع الطوابع المفقودة. |
Ello se debe a que el MDF ha recibido en efectivo el valor nominal del cupón sin haber prestado ningún servicio como contrapartida. | UN | وسبب ذلك أن وزارة المالية تلقت نقدا القيمة الاسمية للطابع بدون توفير أي خدمة في المقابل. |
iii) El valor nominal por acción, o que las acciones no tienen valor nominal; | UN | `3` القيمة الاسمية للسهم، أو بيان ما إذا كانت هناك أسهم لا قيمة اسمية لها؛ |
El costo se define como el valor nominal más o menos la prima o el descuento sin amortizar. | UN | ويعرف سعر التكلفة بأنه القيمة الاسمية مضافا إليها أية علاوة لم تستهلك ومخصوماً منها أي خصم لم يستهلك. |
El monto total de esas cuotas equivale al valor nominal total del sukuk, además de un margen de ganancia. | UN | والمبلغ الإجمالي لهذه الأقساط يساوي إجمالي القيمة الاسمية للصكوك. إضافة إلى هامش ربح. |
El costo se define como el valor nominal más o menos la prima o el descuento sin amortizar. | UN | وتعرّف التكلفة بأنها القيمة الاسمية يضاف إليها أي علاوة غير مستهلكة أو يُخصم منها أي خصم غير مستهلك. |
El costo se define como el valor nominal más o menos la prima o el descuento sin amortizar. | UN | وتعرف التكلفة بأنها القيمة الاسمية يضاف إليها أي علاوة غير مستهلكة أو يخصم منها أي خصم غير مستهلك. |
El costo se define como el valor nominal más (o menos) las primas o descuentos sin amortizar. | UN | وتعرّف التكلفة بأنها القيمة الاسمية مضافا إليها أو مخصوما منها أي جزء غير مستهلك من علاوة أو خصم. |
El costo se define como el valor nominal más o menos la prima o el descuento sin amortizar. | UN | وتعرف التكلفة بأنها القيمة الاسمية يضاف إليها أي علاوة غير مستهلكة أو يخصم منها أي خصم غير مستهلك. |
El costo se define como el valor nominal más o menos la prima o el descuento sin amortizar. | UN | وتعرف التكلفة بأنها القيمة الاسمية يضاف إليها أي علاوة غير مستهلكة أو يخصم منها أي خصم غير مستهلك. |
Los resultados se presentaron en valores nominales y en valores ajustados para tener en cuenta la inflación. | UN | وعُرضت النتائج بكل من القيمة الاسمية والقيمة المعدلة حسب التضخم. |
Desde 2006, los fondos asignados han aumentado en cifras nominales, permaneciendo relativamente constantes como porcentaje del gasto en educación hasta 2009, lo que demuestra que el programa es sostenible. | UN | وازدادت القيمة الاسمية للأموال المعتمدة، منذ عام 2006، بينما ظلت ثابتة نسبيا كحصة في الإنفاق على التعليم، حتى عام 2009، مما يدل على قابلية البرنامج للاستدامة. |
Durante ese período sus hogares registraron un aumento, tanto en términos nominales como en términos reales. | UN | فخلال تلك الفترة سجلت الأسر المعيشية زيادات من حيث القيمة الاسمية والأرقام الفعلية على حد سواء. |