El valor de exportación de los bienes ya no era una indicación adecuada del valor añadido nacional. | UN | ولم تعد قيمة صادرات السلع تعكس بشكل دقيق القيمة المضافة المحلية. |
El propósito era informar a los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados (PMA) y sus asociados para el desarrollo, acerca de las distintas oportunidades que podían presentar los sectores para lograr una mayor diversificación y aumentar el valor añadido nacional derivado de las exportaciones. | UN | والغرض من ذلك هو لفت انتباه البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية، إلى الفرص الممكنة التي تتيحها قطاعات لزيادة التنوع وتحسين القيمة المضافة المحلية من الصادرات. |
Si bien el total de las exportaciones ha crecido rápidamente, este crecimiento no se ha traducido en un incremento proporcional del valor añadido interno. | UN | وبرغم النمو السريع في إجمالي الصادرات، فإنّ هذا النمو لم يؤدِّ إلى زيادة متناسبة في القيمة المضافة المحلية. |
Con ese fin, debe prestarse atención especial, según convenga, a los criterios del valor añadido local aplicables a las exportaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي إيلاء اعتبار خاص، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، لمعايير القيمة المضافة المحلية المنطبقة على صادرات الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Por lo tanto, las políticas nacionales deben proveer incentivos para que la IED involucre los niveles más elevados posibles de transferencia de tecnología y de valor añadido en el país. | UN | ولذلك، ينبغي للسياسات الوطنية أن تكفل للاستثمار المباشر الأجنبي حوافز تحقق الحد الأقصى من نقل التكنولوجيا ومن القيمة المضافة المحلية. |
En igualdad de circunstancias, los beneficios netos que obtienen las islas más pequeñas del turismo, por ejemplo, el valor agregado interno por visitante, son relativamente menores. | UN | فإذا تساوت اﻷمور اﻷخرى فإن صافي المكاسب، أي القيمة المضافة المحلية لكل زائر، التي تجنيها الجزر الصغيرة من السياحة ستكون أقل نسبيا. |
Sin embargo, el hecho de centrarse en esos sectores no debe restar importancia a otros sectores comerciales, en particular al de los productos básicos, que siguen ofreciendo considerables oportunidades para aumentar el valor agregado nacional y la cuota de mercado de los países en desarrollo. | UN | بيد أن التركيز على هذه القطاعات لا ينبغي أن يصرف التركيز عن القطاعات الأخرى للتجارة، بما في ذلك السلع الأساسية، حيث لا يزال هناك مجال للعمل بغرض تعزيز القيمة المضافة المحلية للبلدان النامية وحصتها في الأسواق. |
Además de incrementar el valor añadido localmente en el sector minero, esa medida ha contribuido al desarrollo de la capacidad nacional. | UN | وفضلاً عن زيادة القيمة المضافة المحلية في قطاع التعدين، ساهمت هذه المبادرة في تطوير المهارات الوطنية(). |
Los dos sectores suponían conjuntamente el 59,4% del total del valor añadido nacional en 2006, mientras que en 2005 esta cifra era del 59,2%. | UN | وقد استأثر القطاعان معاً بما نسبته 59.4 في المائة من مجموع القيمة المضافة المحلية في عام 2006، بينما كان نفس هذا الرقم يتمثل في 59.2 في المائة في عام 2005. |
Se corre el riesgo de descuidar la función de desarrollo que ha de tener la ayuda, en forma de aumento de la capacidad productiva, creación de empleo, aumento del valor añadido nacional y contribución al cambio estructural. | UN | وثمة خطر يتمثل في إهمال الدور الإنمائي للمعونة الذي يتخذ شكل تعزيز القدرة الإنتاجية وخلق فرص العمل وزيادة القيمة المضافة المحلية والمساهمة في التغير الهيكلي. |
72. La proporción de valor añadido nacional es más alta en la agricultura y más baja en la industria manufacturera. | UN | 72- وتكون نسبة القيمة المضافة المحلية الأعلى في الزراعة والأدنى في التصنيع. |
En términos de valor añadido, en 2010 el valor añadido nacional representó el 68% del valor bruto de las exportaciones de los 25 principales países exportadores, lo cual significa que el 32% restante se originó en otros países. | UN | أما من حيث القيمة المضافة، فقد بلغت القيمة المضافة المحلية 68 في المائة من القيمة الإجمالية لصادرات أكبر 25 بلداً مصدراً في عام 2010، ما يعني أن ال32 في المائة المتبقية تحققت في بلدان أخرى. |
Un caso muy distinto es el de México, donde buena parte de las actividades de montaje se destinan a la exportación de automóviles a los Estados Unidos, pero no son realizadas por empresas nacionales, sino por filiales de empresas transnacionales, y se caracterizan por un contenido de importaciones muy elevado y por su escaso valor añadido nacional. | UN | وتقدم المكسيك مثالاً من نوع آخر. فهناك تتم معظم عمليات التجميع بهدف تصدير السيارات إلى الولايات المتحدة، لكن هذه العمليات تنفذها فروع للشركات عبر الوطنية لا شركات محلية؛ وهي تعتمد على نسبة بالغة الارتفاع من المكونات المستوردة ولا تحقق سوى قدر محدود من القيمة المضافة المحلية. |
37. La participación en sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial se consideró un medio importante que permitía a los países en desarrollo a aumentar el valor añadido nacional del comercio y aumentar su participación en las cadenas de valor. | UN | 37- وتم الاعتراف بأن المشاركة في القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية تمثل سبيلاً هاماً يتيح للبلدان النامية زيادة القيمة المضافة المحلية للتجارة وتعزيز مشاركتها في سلاسل القيمة. |
- aumento del valor añadido interno de las exportaciones de productos básicos específicos; | UN | - زيادة القيمة المضافة المحلية في صادرات منتجات سلعية محددة؛ |
En consecuencia, la aplicación del criterio del valor añadido interno mínimo obliga a aplicar métodos contables ya que los costos unitarios se pueden calcular muy libremente. | UN | وهكذا، فإن مبدأ الحد الأدنى من القيمة المضافة المحلية يقتضي نوعاً من المحاسبة، ذلك أن الحذر وارد لدى تقييم تكاليف الوحدة. |
La integración comercial es más eficaz cuando contribuye a la mejora tecnológica y aumenta el valor añadido interno a través de una red de eslabonamientos de la producción hacia adelante y hacia atrás a nivel nacional. | UN | ويكون التكامل التجاري في أكثر أشكاله فعالية عندما يساهم في رفع المستوى التكنولوجي ويزيد القيمة المضافة المحلية عن طريق شبكة من صلات الإنتاج المحلية الأمامية والخلفية. |
11. Un aspecto esencial del proceso de reestructuración ha sido el aumento del valor añadido local. | UN | 11- ومن الجوانب الرئيسية لعملية إعادة الهيكلة، زيادة القيمة المضافة المحلية. |
42. Una serie de políticas gubernamentales giran en torno a las pequeñas y medianas empresas, debido al papel esencial que desempeñan en la diversificación económica, la generación de ingresos, el mejoramiento del valor añadido local y la creación de empleos. | UN | 42- وقال ان المنشآت الصغيرة والمتوسطة محط اهتمام عدد من السياسات الحكومية نظرا لدورها في التنويع الاقتصادي وتوليد الدخل وتحسين القيمة المضافة المحلية وخلق فرص العمل. |
23. Antecedentes. Una vía importante para facilitar el aumento del valor añadido local y la creación de empleo es forjar vínculos con los proveedores locales. | UN | 23- معلومات أساسية: تشكل إقامة روابط مع موردين من الشركات المحلية قناة هامة لزيادة القيمة المضافة المحلية وتوفير فرص عمل. |
El reto que se planteaba a los países en desarrollo era reorientar sus estructuras económicas hacia un aumento de la producción y las exportaciones de bienes con mayor contenido de valor añadido en el país. | UN | ويتمثل التحدي الذي تواجهه البلدان النامية في توجيه هياكلها الاقتصادية نحو زيادة الإنتاج والصادرات من السلع التي تشتمل على محتوى أكبر من القيمة المضافة المحلية. |
36. Los beneficios derivados de las exportaciones están determinados en gran medida por la magnitud del valor agregado interno. | UN | 36- إن الفائدة التي تعود بها الصادرات رهن في معظمها بحجم القيمة المضافة المحلية. |
37. El desarrollo impulsado por las exportaciones no consiste únicamente en aumentar el total de las exportaciones sino que también supone diversificarlas, tanto en lo que respecta a los productos como a los mercados, y mejorar el contenido tecnológico de las actividades exportadoras y las habilidades necesarias para ellas con el fin de incrementar el valor añadido localmente y, por tanto, los ingresos nacionales. | UN | 37- ليست التنمية التصديرية في توجهها مجرد مسألة لتوسيع إجمالي الصادرات. هي أيضاً توسيع للصادرات من حيث المنتج والسوق وتطوير لعنصر التكنولوجيا والمهارات في النشاط التصديري من أجل زيادة القيمة المضافة المحلية وبالتالي الزيادة في الدخل الوطني. |
Varios países en desarrollo han logrado ingresar en estos sectores; aunque algunos han fortalecido su participación en ellos, otros sólo han avanzado ligeramente en cuanto al monto del valor añadido a nivel nacional. | UN | ونجح عدد من البلدان النامية في النفاذ إلى هذه القطاعات، حيث عمّق بعضها من مشاركته بينما لم يحقق البعض الآخر سوى مكاسب محدودة من حيث القيمة المضافة المحلية. |