ويكيبيديا

    "القيمة المضافة المنخفضة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • escaso valor añadido
        
    • poco valor añadido
        
    • escaso valor agregado
        
    • menor valor añadido
        
    • un valor añadido bajo
        
    • de bajo valor añadido
        
    Observaron con preocupación que los flujos de IED hacia los países más pobres habían seguido disminuyendo y se habían concentrado en sectores de escaso valor añadido con grandes costos ambientales en algunos casos. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار هبوط تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجهة نحو أفقر بلدان العالم وتركزها في القطاعات ذات القيمة المضافة المنخفضة حيث تكون التكاليف البيئية مرتفعة أحياناً.
    Observaron con preocupación que los flujos de IED hacia los países más pobres habían seguido disminuyendo y se habían concentrado en sectores de escaso valor añadido con grandes costos ambientales en algunos casos. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار هبوط تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجهة نحو أفقر بلدان العالم وتركزها في القطاعات ذات القيمة المضافة المنخفضة حيث تكون التكاليف البيئية مرتفعة أحياناً.
    Pero también algunas economías de renta media han tenido dificultades para diversificarse y abandonar las actividades manufactureras de escaso valor añadido. UN لكن بعض الاقتصادات المتوسطة الدخل أيضاً قد وجدت أن من الصعب التنويع بعيداً عن أنشطة التصنيع ذات القيمة المضافة المنخفضة.
    En cuanto a los servicios, aunque están en expansión, son en su mayoría servicios comerciales al por menor de poco valor añadido. UN أما الخدمات، فعلى الرغم من توسعها، فإن معظمها يتركز في الأنشطة التجارية الصغيرة وخدمات التبادل التجاري ذات القيمة المضافة المنخفضة.
    Pero en el caso de Polonia, Eslovaquia y Eslovenia, el comercio se desaceleró o disminuyó significativamente, sobre todo en razón de la elevada proporción que representan los bienes de escaso valor agregado en sus exportaciones. UN إلا أن التجارة تباطأت أو هبطت بدرجة ملموسة في بولندا وسلوفاكيا وسلوفينيا، وذلك خاصة بسبب انطواء صادراتها على نسبة عالية من البضائع ذات القيمة المضافة المنخفضة.
    En los empleos ecológicos que ya existen, las mujeres suelen tener una representación baja u ocupar los puestos de menor valor añadido. UN ومن بين الوظائف المراعية للبيئة الموجودة بالفعل، يبدو أن تمثيل المرأة منخفض و/أو أنها تحتل الرتب ذات القيمة المضافة المنخفضة.
    40. La oradora observó que, aunque pudiera parecer que la ventaja comparativa de los países en desarrollo radicaba en producir bienes intensivos en mano de obra y de un valor añadido bajo, había que tener mucho cuidado en no limitar a esos países a sectores que probablemente eran insuficientes para lograr un auténtico desarrollo económico sostenible. UN ٠٤- ولاحظت أنه رغم ما يبدو من أن الميزة النسبية للبلدان النامية تكمن في إنتاج السلع الكثيفة العمالة ذات القيمة المضافة المنخفضة فإنه ينبغي مراعاة عدم حصر هذه البلدان في قطاعات تكون غالبا غير كافية لتحقيق تنمية اقتصادية حقيقية قابلة للبقاء.
    i) Diversificar la producción y las exportaciones sustituyendo los productos de bajo valor añadido, por los de alto valor añadido; UN (ط) تنويع الإنتاج والصادرات والانتقال من المنتجات ذات القيمة المضافة المنخفضة إلى المنتجات ذات القيمة المضافة المرتفعة؛
    Pero también algunas economías de renta media han tenido dificultades para diversificarse y abandonar las actividades manufactureras de escaso valor añadido. UN لكن بعض الاقتصادات المتوسطة الدخل أيضاً قد وجدت أن من الصعب التنويع بعيداً عن أنشطة التصنيع ذات القيمة المضافة المنخفضة.
    La exportación de productos con escaso valor añadido, unido a los elevados tipos de interés de los préstamos concedidos a los sectores privados locales, aparecen citados como principales limitaciones de las empresas de Zimbabwe para cumplir las nuevas normas ambientales. UN وخُصﱠ بالذكر تصدير المنتجات ذات القيمة المضافة المنخفضة مقرونا بأسعار فائدة عالية في أسواق الاقتراض من القطاع الخاص المحلي بوصفهما العائقين الرئيسيين القائمين أمام شركات زمبابوي التي تحاول الوفاء بالمعايير البيئية الجديدة.
    Además, el capital riesgo ha tenido éxito hasta ahora en ciertos sectores, pues se ha impuesto en las industrias de la electrónica y la biotecnología, pero ha fracasado en la agricultura y las industrias de escaso valor añadido. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد اقتصر نجاح رأس المال الاستثماري على قطاعات معينة، فحيث إنه صمد في مجال صناعة الإلكترونيات والصناعات المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية، إلا أنه أخفق في مجال الزراعة والصناعات ذات القيمة المضافة المنخفضة.
    De hecho, en las economías de muy bajos ingresos que dependen de una pequeña gama de productos básicos de escaso valor añadido y donde la pobreza es generalizada, se observa una tendencia marcada a caer en círculos viciosos internos de estancamiento económico y pobreza persistente que se ven reforzados por el comercio y las relaciones financieras externas. UN وبالفعل، ففي الاقتصاديات ذات الدخل المنخفض للغاية التي تعتمد على طائفة ضيقة من السلع الأولية ذات القيمة المضافة المنخفضة والتي تعاني من انتشار الفقر، هناك ميل شديد لتعزّز الحلقات المفرغة المحلية المتمثلة في الركود الاقتصادي واستدامة الفقر الدعم بفعل العلاقات التجارية والمالية الخارجية.
    La mayoría de las cadenas de valor eran NorteNorte, en el sentido de que las empresas más importantes provenían de países avanzados y los productos acabados se vendían a países avanzados, mientras que los procesos de elaboración con escaso valor añadido tenían lugar en los eslabones del Sur. UN فمعظم سلاسل القيمة سلاسل بين بلدان الشمال، بمعنى أن الشركات الرئيسية تنشأ في البلدان المتقدّمة، وأن المنتجات النهائية تباع إلى بلدان متقدّمة، بينما تجري عمليات التصنيع ذات القيمة المضافة المنخفضة في الحلقات الجنوبية من السلاسل.
    La dificultad de invertir en capacidad productiva y comercial es una de las razones por las que las pequeñas empresas se ven a menudo confinadas en procesos de producción de escaso valor añadido, con pocas oportunidades de ascender en la cadena de valor. UN وتعد الصعوبات التي تعترض الاستثمار في القدرات الإنتاجية والتجارية أحد الأسباب التي تجعل المؤسسات الصغيرة الحجم تبقى في معظم الأحيان حبيسة عملية الإنتاج ذات القيمة المضافة المنخفضة مع ضآلة الفرص المتاحة أمامها للارتقاء على امتداد سلسلة القيمة().
    Sin embargo, esas economías siguen orientadas hacia una agricultura de poco valor añadido e industrias extractivas como las del petróleo, el gas y los metales, lo que las expone a las perturbaciones mundiales de los precios y la fluctuación de la demanda. UN ومع ذلك، لا تزال هذه الاقتصادات موجَّهة نحو الزراعة ذات القيمة المضافة المنخفضة والصناعات الاستخراجية مثل النفط والغاز والمعادن، مما يجعلها عرضة لصدمات الأسعار العالمية والتغيّر في الطلب.
    A esto se debe que muchas empresas de países en desarrollo estén atrapadas en la producción y la exportación de productos primarios y bienes y servicios con poco valor añadido y con escaso potencial de crecimiento. UN ونتيجة لذلك، كثيراً ما ينحصر نشاط الشركات في البلدان النامية في إنتاج وتصدير السلع الأساسية الخام والبضائع والخدمات ذات القيمة المضافة المنخفضة والقدرة الضعيفة على النمو.
    Además, sus exportaciones se concentran principalmente en productos primarios de poco valor añadido (productos obtenidos de la explotación de recursos naturales y productos de la agricultura tropical) que se envían principalmente a los países desarrollados de economía de mercado, especialmente la EU. UN وفضلا عن ذلك، فإن صادراتها تتركز بقدر كبير على المنتجات اﻷولية ذات القيمة المضافة المنخفضة )المنتجات القائمة على الموارد الطبيعية والمنتجات الزراعية الاستوائية( التي توجه بصفة رئيسية الى أسواق بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة، لا سيما الاتحاد اﻷوروبي.
    :: No obstante, también se reconoció que estos países, así como los demás países en desarrollo sin litoral, presentan altos niveles de vulnerabilidad debido a la concentración de sus exportaciones en pocos productos con escaso valor agregado. UN :: إلا أن من المسلم به أيضا، أن هذه البلدان، وغيرها من البلدان النامية غير الساحلية، معرضة بشدة للخطر لأنها تصدر عددا محدودا من المنتجات ذات القيمة المضافة المنخفضة.
    Como resultado, la participación de productos con escaso valor agregado en las exportaciones se ha duplicado, lo que hace que la economía del Perú siga siendo vulnerable a factores externos. UN وقال إنَّ ذلك نتج عنه تضاعف في المنتجات ذات القيمة المضافة المنخفضة المعدة للتصدير وهو ما جعل اقتصاد بيرو عرضة للتأثر بالعوامل الخارجية.
    1.4 Una escasa formación de capital y economías concentradas en actividades productivas de escaso valor agregado han mermado nuestro potencial de crecimiento. UN 1-4 وساهم انخفاض مستوى أنشطة تكوين رأس المال وتركز الاقتصادات في الأنشطة الإنتاجية ذات القيمة المضافة المنخفضة في إعاقة إمكانات النمو في بلداننا.
    Hasta ahora, los datos sugieren que las empresas principales tienden a subcontratar las actividades de menor valor añadido (incluido el montaje final) y a mantener el control sobre las esferas de mayor valor añadido de su ámbito de competencia básico, como la I+D, la propiedad intelectual, el diseño y la distribución. UN فالأدلة تشير حتى الآن إلى أن الشركات الرائدة تميل إلى إسناد الأنشطة ذات القيمة المضافة المنخفضة (بما في ذلك عملية التجميع النهائي) إلى جهات خارجية، في حين أنها تبقي سيطرتها على المجالات التي تتميز بقيمتها المضافة الأعلى وتتركز فيها كفاءاتها الأساسية، مثل البحث والتطوير، والملكية الفكرية، والتصميم والتوزيع.
    Son especialmente vulnerables los exportadores de productos básicos y las economías que se especializan en la exportación de productos de utilización intensiva de recursos y de bajo valor añadido. UN علما بأن هذه الحساسية تصدق بشكل خاص على مصدري السلع الأساسيــة والاقتصادات المتخصصة فــي تصدير البضائع الكثيفة استهلاك الموارد وذات القيمة المضافة المنخفضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد