ويكيبيديا

    "القيم الثقافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los valores culturales
        
    • de valores culturales
        
    • valores culturales y
        
    • de los valores
        
    • los bienes culturales
        
    • sus valores culturales
        
    • los valores de
        
    Las familias son de importancia vital en la transmisión de los valores culturales y sociales. UN اﻷسرة أداة حيوية لنقل القيم الثقافية والاجتماعية.
    El Estado promoverá la investigación, la ciencia, el desarrollo y la difusión de los valores culturales de la nación.” UN وتشجع الدولة كل ما يمت بصلة الى القيم الثقافية لﻷمة من أبحاث وعلوم وتطوير ونشر. "
    En el marco de este nuevo orden es preciso velar por que se respeten los valores culturales y sociales de todas las naciones y las particularidades de todos los Estados, así como su soberanía. UN ولا بد لنظام جديد كهذا أن يحترم القيم الثقافية والاجتماعية والسمات الفريدة لجميع الدول وسيادتها.
    En efecto, las promesas hechas por los países que guardan tesoros culturales que son indispensables para la preservación y la ampliación de los valores culturales no se han cumplido del todo. UN والواقع أن الوعود التي قطعتها بلدان تحتفظ بكنوز ثقافية لا غنى عنها للحفاظ على القيم الثقافية ونموها لم يوف بها تماما.
    La reforma prevé también la promoción de los valores culturales indígenas. UN ونص اﻹصلاح أيضا على تعزيز القيم الثقافية اﻷصلية.
    La larga historia de contactos internacionales con comerciantes, misioneros y exploradores europeos, que culminaron en la colonización británica, introdujeron gradualmente en Nigeria los valores culturales occidentales, incluida la religión y la educación. UN وتدريجيا، أدى الاحتكاك الدولي الطويل بالتجار والمبشرين والمستكشفين اﻷوربيين، ثم الاحتلال البريطاني في نهاية المطاف، إلى إدخال القيم الثقافية الغربية، بما في ذلك الدين والتعليم، إلى نيجيريا.
    Las medidas que se tomen en el sector público deben tener en cuenta los valores culturales, así como las limitaciones financieras e institucionales. UN ويتعين أن توضع في تدخلات القطاع العام في الاعتبار القيم الثقافية فضلا عن القيود المالية والمؤسسية.
    Las medidas que se tomen en el sector público deben tener en cuenta los valores culturales, así como las limitaciones financieras e institucionales. UN ويتعين أن توضع في تدخلات القطاع العام في الاعتبار القيم الثقافية فضلا عن القيود المالية والمؤسسية.
    6. Promover los valores culturales y la sabiduría y tolerancia tradicionales de la sociedad somalí; UN ٦ - أن نعزز القيم الثقافية والحكمة التقليدية القديمة والتسامح في المجتمع الصومالي؛
    El Comité expresa la opinión de que no se puede permitir que los valores culturales y religiosos menoscaben el carácter universal de los derechos de la mujer. UN وتعرب اللجنة عن رأي مؤداه أن القيم الثقافية والدينية لا يصح أن يسمح لها بأن تضعف الصفة العالمية لحقوق المرأة.
    El Comité expresa la opinión de que no se puede permitir que los valores culturales y religiosos menoscaben el carácter universal de los derechos de la mujer. UN وتعرب اللجنة عن رأي مؤداه أن القيم الثقافية والدينية لا يصح أن يسمح لها بأن تضعف الصفة العالمية لحقوق المرأة.
    La información no debe atentar contra los valores culturales y morales, tergiversar los hechos ni expresar prejuicios hacia otros países. UN وما ينبغي لﻹعلام أن يقوض القيم الثقافية واﻷخلاقية، أو يشوه الحقائق، أو ينحاز إلى بلدان معينة.
    iii) los valores culturales, sociales y espirituales; UN ' ٣ ' القيم الثقافية والاجتماعية والروحية؛
    El FNUAP subraya la importancia de que se respeten los valores culturales al momento de diseñar y ejecutar sus programas de asistencia y, a la vez, aborda con energía las cuestiones de derechos humanos. UN ويؤكد الصندوق على ضرورة احترام القيم الثقافية في وضع وتنفيذ برامج المساعدة، وهو يعالج بتأن وبحزم مسائل حقوق الإنسان.
    :: Aprovechar los valores culturales y tradicionales que faciliten la contratación y la gestión del personal voluntario; UN :: الاستفادة من القيم الثقافية والتقليدية التي تيسر من توظيف وإدارة المتطوعين؛
    Es indispensable ayudar a los países a que ellos mismos creen modalidades de gobierno inclusivas y democráticas, que tengan en cuenta los valores culturales. UN ومن الضروري مساعدة البلدان في وضع أشكال من الحكومات تكون جامعة وديمقراطية وتراعي بدورها القيم الثقافية.
    Algunos de ellos afirmaron que los gobiernos, y el mundo en general, debían respetar los valores culturales. UN وذكر بعضهم أيضا أنه ينبغي للحكومات وللعالم ككل أن يحترم القيم الثقافية.
    Teniendo presente la importancia de los valores culturales y la diversidad cultural como elementos del desarrollo sostenible, UN وإذ تضع في اعتبارها الأهمية التي تمثلها القيم الثقافية والتنوع الثقافي بوصفهما من عناصر تحقيق التنمية المستدامة،
    Reconoce que los valores culturales pueden promover u obstruir el ejercicio de los derechos humanos en general y del derecho al desarrollo en particular. UN ويسلم الصندوق بأن القيم الثقافية يمكن أن تعزز أو تعرقل حقوق الإنسان بصورة عامة والحق في التنمية بصورة خاصة.
    Además, el sistema de valores culturales dominante ha desalentado a las mujeres. UN وإضافة إلى ذلك، فإن منظومة القيم الثقافية السائدة تثبط من عزيمة المرأة.
    Observamos con satisfacción la creciente comprensión de que la restitución de los bienes culturales dispersos en todo el mundo es una obligación moral de la humanidad. UN ونلاحظ مع الارتياح التفهم المتزايد لحقيقة أن إعادة ملكية القيم الثقافية المنتشرة في شتى أنحاء العالم واجب أخلاقي على البشرية.
    Egipto se mantendrá firme en su oposición y su rechazo a cualquier intento de imponer nuevos conceptos o ideas que no concuerden con sus valores culturales y sus creencias religiosas. UN وستظل مصر راسخة في معارضتها ورفضها لأي محاولات لفرض مفاهيم أو أفكار جديدة لا تتسق مع القيم الثقافية والمعتقدات الدينية.
    " En gran medida, el colonialismo sustituyó o suprimió las diferentes organizaciones administrativas tradicionales y, con ellas, los valores de su cultura de administración. UN " أدى الاستعمار إلى حد بعيد إلى استئصال أو قمع عدد من التنظيمات الإدارية التقليدية ومعها القيم الثقافية الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد