ويكيبيديا

    "القيود المفروضة على التنقل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las restricciones a la circulación
        
    • las restricciones a la libertad de circulación
        
    • las restricciones de circulación
        
    • las restricciones impuestas a la circulación
        
    • de restricciones a la circulación
        
    • las restricciones de la circulación
        
    • restricciones de movilidad
        
    • restricción de circulación
        
    • restricciones a la movilidad
        
    • restricción de la circulación
        
    • de las restricciones al acceso
        
    • las restricciones de desplazamiento
        
    • restricciones a la libre circulación
        
    • las restricciones en materia de viajes
        
    • las restricciones a los desplazamientos
        
    Como resultado de ello, se levantarán algunas de las restricciones a la circulación impuestas en esa parte de la carretera. UN ونتيجة لذلك، سترفع بعض القيود المفروضة على التنقل على هذا الجزء من الطريق.
    La OIT señaló que las restricciones a la circulación imponían consecuencias diferentes para hombres y mujeres. UN ولاحظت منظمة العمل الدولية أن القيود المفروضة على التنقل أدت إلى نتائج متباينة بالنسبة للرجال والنساء.
    las restricciones a la libertad de circulación siguieron dificultando el acceso a las instalaciones de salud, las escuelas y las actividades extraescolares. UN كما ظلت القيود المفروضة على التنقل تصعِّب الوصول إلى المرافق الصحية والمدارس والمشاركة في الأنشطة الخارجة عن المنهج.
    En total, más de 1 millón de personas, lo que equivale aproximadamente a un tercio de la población del territorio palestino ocupado, se ha visto inmediata y negativamente afectado por las restricciones de circulación. UN وإجمالا، تضرر ما يربو على مليون شخص، أي حوالي ثلث سكان الأرض الفلسطينية المحتلة، تضررا مباشرا من القيود المفروضة على التنقل.
    las restricciones impuestas a la circulación y el gran número de víctimas hacen que, a menudo, estas no puedan presentar su caso dentro de los plazos establecidos. UN ويتعذر في الغالب على الضحايا رفع قضاياهم في غضون الآجال المحددة بسبب القيود المفروضة على التنقل وكثرة عدد الضحايا.
    Debe detenerse completamente toda actividad de asentamiento, y deben levantarse todas las restricciones a la circulación de personas y al acceso. UN ويجب أن يتوقف النشاط الاستيطاني تماما، ويجب رفع القيود المفروضة على التنقل والوصول.
    las restricciones a la circulación también impiden al personal médico llegar a sus puestos de trabajo. UN كما أن القيود المفروضة على التنقل تعوق العاملين في المجال الطبي من الوصول إلى أماكن عملهم.
    La UNAMID sostiene un diálogo permanente con el Gobierno del Sudán para levantar las restricciones a la circulación y el acceso. UN والعملية المختلطة في حوار مستمر مع حكومة السودان لرفع القيود المفروضة على التنقل والوصول.
    Habida cuenta de la amplitud de las operaciones del OOPS y del gran número de personal de contratación local que emplea, las restricciones a la circulación son un obstáculo importante y costoso para el cumplimiento del mandato del OOPS en la Faja de Gaza y en la Ribera Occidental. UN ونظرا لمدى عمليات اﻷونروا والعدد الكبير من الموظفين المحليين الذين تستخدمهم فإن القيود المفروضة على التنقل تمثل عقبة رئيسية ومكلفة أمام الوفاء بولاية اﻷونروا في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Además, la declinación económica, causada por las restricciones a la circulación, perpetuó el desempleo masivo, el aumento de la pobreza y la falta de acceso a la atención de salud, los servicios de atención de salud y la educación. UN وعلاوة على ذلك, ترتب عن الأوضاع الاقتصادية المتردية, بسبب القيود المفروضة على التنقل, إدامة تفشي البطالة؛ وزيادة الفقر؛ والقصور في فرص الحصول على الرعاية الصحية وخدمات الرعاية الصحية والتعليم.
    Sin embargo, las restricciones a la circulación y la disminución del apoyo de los donantes durante 2005 obligaron al OOPS a reducir sus actividades de asistencia básicas. UN بيد أن القيود المفروضة على التنقل وتراجع الدعم المقدم من المانحين، خلال سنة 2005، استلزما أن تقلص الوكالة تدخلاتها الرئيسية.
    Algunas de las restricciones a la libertad de circulación pueden explicarse por las molestias que provoca la presencia de una fuerza militar en un entorno civil. UN ويمكن أن يعزى بعض القيود المفروضة على التنقل إلى المضايقة الناشئة عن وجود قوة مسلحة في بيئة مدنية.
    A pesar de las restricciones a la libertad de circulación y los cierres impuestos, se pudieron distribuir periódica y oportunamente 1.832.236 raciones de alimentos y ayudas en efectivo a las personas con derecho a recibirlas, lo que representa el 99,9% del objetivo fijado. UN ورغم القيود المفروضة على التنقل وعمليات الإغلاق، سلمت بانتظام وفي حينه 236 832 1 حصة إعاشة وقدمت المعونة النقدية إلى المؤهلين للاستفادة منها، مما يمثل نسبة 99.9 في المائة من الهدف المحدد.
    Las operaciones del OOPS se ven condicionadas por la incertidumbre política que impera en la región, en especial las restricciones a la libertad de circulación y los cierres impuestos en la Ribera Occidental y Gaza. UN تخضع عمليات الأونروا لقيود ناتجة عن المناخ السياسي غير المستقر في المنطقة، ولا سيما القيود المفروضة على التنقل وعمليات الإغلاق في الضفة الغربية وغزة.
    Hemos tomado medidas para mejorar las condiciones de los palestinos comunes, incluida la liberación de fondos, el otorgamiento de más permisos de trabajo a los trabajadores palestinos, y el relajamiento de las restricciones de circulación. UN وقد اتخذنا تدابير للتخفيف من محنة عامة الفلسطينيين، بما في ذلك الإفراج عن الأموال، وإصدار مزيد من تراخيص العمل للعمال الفلسطينيين وإرخاء القيود المفروضة على التنقل.
    En respuesta a la gran demanda de sus cursos y a las alternativas limitadas para la capacitación profesional y técnica, en parte debido a las restricciones de circulación que impidieron a los estudiantes de Gaza asistir a los cursos de la Ribera Occidental, el Centro excedió en un 9,3% su capacidad normal de 772 alumnos. UN وقد تجاوز المركز طاقة استيعابه المعتادة البالغة ٧٧٢ متدربا بنسبة ٩,٣ في المائة وذلك استجابة لزيادة الطلب على دورات التدريب المهني والتقني وقلة الدورات البديلة لتوفير هذا التدريب، اﻷمر الذي يرجع في جزء منه إلى القيود المفروضة على التنقل التي منعت طلاب غزة من حضور الدورات في الضفة الغربية.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas recientemente para atenuar las restricciones impuestas a la circulación y al acceso en la Ribera Occidental, destacando al mismo tiempo la necesidad de adoptar nuevas medidas en este sentido y reconociendo que tales medidas mejorarían las condiciones de vida y la situación sobre el terreno y podrían promover el desarrollo económico palestino, UN وإذ ترحب بالخطوات المتخذة مؤخرا لتخفيف القيود المفروضة على التنقل والعبور في الضفة الغربية، مع تأكيد الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد، وإذ تسلم بأن هذه الخطوات ستحسن الظروف المعيشية والحالة على أرض الواقع ويمكن أن تشجع التنمية الاقتصادية الفلسطينية،
    La imposición de restricciones a la circulación y la falta de medios de transporte constituyeron un obstáculo decisivo al empleo de la mujer. UN 13 - وشكلت القيود المفروضة على التنقل ونقص وسائل النقل عقبة رئيسية حالت دون إتاحة فرص العمل للمرأة.
    las restricciones de la circulación y el permanente bloqueo de Gaza presentan consecuencias humanitarias graves en una situación ya de por sí precaria. UN وتنجم عن القيود المفروضة على التنقل والحصار الدائم لغزة عواقب إنسانية خطيرة في هذه الحالة الخطيرة بالفعل.
    restricciones de movilidad y políticas de cierre UN القيود المفروضة على التنقل وسياسات الإغلاق
    En dichas notas verbales se trata la cuestión de la restricción de circulación impuesta por el país anfitrión a determinadas misiones permanentes acreditadas ante las Naciones Unidas, entre ellas la Misión Permanente de Cuba. UN وتتناول هاتان المذكرتان مسألة القيود المفروضة على التنقل التي يطبقها البلد المضيف على بعض البعثات الدائمة المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة، بما فيها البعثة الدائمة لكوبا.
    A pesar de que se han mantenido las restricciones a la movilidad y al acceso a los recursos naturales y financieros, la Autoridad Palestina ha proseguido su labor de consolidación de instituciones y las reformas de la política fiscal. UN 50 - واصلت السلطة الفلسطينية، على الرغم من استمرار القيود المفروضة على التنقل والوصول إلى الموارد الطبيعية والمالية، بناء المؤسسات وتنفيذ إصلاحات السياسة المالية.
    La restricción de la circulación también afectó adversamente a los programas de fomento de la capacidad y perfeccionamiento del personal. UN كما أثرت القيود المفروضة على التنقل تأثيرا سلبيا على برامج بناء القدرات وتنمية قدرات الموظفين.
    Los intentos de aumentar la capacidad de las fuerzas de seguridad de la Autoridad Palestina en el norte de la Ribera Occidental tuvieron, al menos, un éxito parcial cuando venían acompañadas de la relajación de las restricciones al acceso. UN وكانت المحاولات التي بذلت لبناء قدرات قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية في شمال الضفة الغربية ناجحة جزئياً على الأقل عندما اقترنت بتخفيف القيود المفروضة على التنقل.
    las restricciones de desplazamiento impiden a los funcionarios asistir a reuniones y simposios en otras ciudades de los Estados Unidos, incluso en los alrededores de Nueva York. UN وقال إن القيود المفروضة على التنقل تعوق حضور الموظفين للاجتماعات والندوات المعقودة في مدن أخرى بالولايات المتحدة، بما في ذلك في ضواحي نيويورك.
    El bloqueo de Gaza debe terminar, al igual que las restricciones a la libre circulación a las que ha dado lugar la construcción de la barrera de separación. UN ويجب أن ينتهي الحصار المفروض على غزة، وكذلك القيود المفروضة على التنقل والناشئة عن بناء جدار الفصل.
    Pidió la revocación inmediata de todas las restricciones en materia de viajes e hizo hincapié en que la conmemoración del cincuentenario de la Organización era el momento apropiado para hacerlo. UN ودعا المراقب عن كوبا إلى رفع جميع القيود المفروضة على التنقل على الفور وأن الوقت المناسب لذلك هو مناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة.
    Las economías en material de fortificación de campaña, mapas de operaciones y provisiones generales y de intendencia se debieron al retraso en el despliegue de los contingentes y a las restricciones a los desplazamientos en la zona de la misión. UN ٥٤ - ونتجت عن تأخر نشر القوات وعن القيود المفروضة على التنقل داخل منطقة البعثة وفورات في مخزونات الدفاع الميداني، وخرائط العمليات، ومخزونات التموين والمخزونات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد