ويكيبيديا

    "القيود المفروضة على حرية التعبير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las restricciones a la libertad de expresión
        
    • las restricciones de la libertad de expresión
        
    • las limitaciones a la libertad de expresión
        
    • las limitaciones de la libertad de expresión
        
    • restricción de la libertad de expresión
        
    • las restricciones de la expresión
        
    • de las prohibiciones de determinados
        
    • las restricciones a las libertades de expresión
        
    • limitaciones impuestas a la libertad de expresión
        
    • restricción exacerbada de la libertad de expresión
        
    • de restricciones a la libertad de expresión
        
    Expresó su preocupación por las restricciones a la libertad de expresión y reunión. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع.
    Manifestó su preocupación por las restricciones a la libertad de expresión y de asociación. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    26. La OSCE ha hecho mucho por paliar los efectos de las restricciones a la libertad de expresión en la campaña electoral. UN ٦٢- وقد فعلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الكثير لمواجهة آثار القيود المفروضة على حرية التعبير على الحملة الانتخابية.
    Reiteró su preocupación ante las restricciones de la libertad de expresión, reunión y asociación. UN وأعربت عن قلقها بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    Además, también le preocupaban el trabajo infantil en las zonas rurales y las limitaciones a la libertad de expresión. UN وقالت السويد إنها لا تزال قلقة أيضاً إزاء مسألة عمل الأطفال في المناطق الريفية، وإزاء القيود المفروضة على حرية التعبير.
    También expresó preocupación por los informes relativos al aumento de las limitaciones de la libertad de expresión, asociación y reunión, así como el control estatal sobre las organizaciones de la sociedad civil. UN وأعربت عن قلقها كذلك من التقارير المتعلقة بزيادة القيود المفروضة على حرية التعبير وتكوين الجمعيات وحرية التجمع، إضافة إلى الرقابة التي تمارسها الدولة على منظمات المجتمع المدني.
    Selección de informaciones recientes que ponen de manifiesto las restricciones a la libertad de expresión imperantes en la República Islámica del Irán UN تقارير حديثة منتقاة، تبين القيود المفروضة على حرية التعبير في جمهورية إيران اﻹسلامية
    Asimismo, el desarrollo de las redes de información había vuelto obsoleta la cuestión de las restricciones a la libertad de expresión, que era imposible impedir. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى نمو شبكات الإعلام، أصبحت القيود المفروضة على حرية التعبير متجاوزة ولا يمكن منع هذه الحرية.
    Compartió la preocupación expresada por la UNESCO sobre las restricciones a la libertad de expresión. UN وأعربت عن مشاطرتها لقلق اليونسكو بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير.
    También celebró la elaboración del proyecto de ley de protección de la infancia y el proyecto de ley encaminado a reducir las restricciones a la libertad de expresión. UN ورحبت كذلك بمشروع قانون حماية الطفل، ومشروع القانون الرامي إلى الحد من القيود المفروضة على حرية التعبير.
    Consideraba preocupantes las restricciones a la libertad de expresión y opinión, en especial las impuestas a los periodistas y los medios de difusión. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والرأي، ولا سيما تلك المفروضة على الصحافيين والإعلام.
    26. La OSCE ha hecho mucho por paliar los efectos de las restricciones a la libertad de expresión en la campaña electoral. UN ٦٢ - وقد فعلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الكثير لمواجهة آثار القيود المفروضة على حرية التعبير على الحملة الانتخابية.
    13. Se ha hablado de las restricciones a la libertad de expresión. UN ٣١- وأُشير إلى القيود المفروضة على حرية التعبير.
    Los defensores de los derechos humanos continúan siendo perseguidos, y las restricciones a la libertad de expresión y asociación se mantienen. UN فلا يزال النشطاء في مجال حقوق الإنسان يتعرضون للمضايقات، ولا تزال القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية الاجتماع قائمة.
    El Estado Parte debería velar por que las restricciones de la libertad de expresión sean conformes a las mencionadas en el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto, en particular por que sean estrictamente necesarias en función de su finalidad. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لكفالة اتساق القيود المفروضة على حرية التعبير مع تلك المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد، وخاصة، أنها ضرورية للغاية من حيث الهدف المراد تحقيقه.
    La lista de fines que contiene es excluyente y es obvio que las restricciones de la libertad de expresión para otros fines no son legítimas. UN وقائمة الأهداف هذه حصرية، وواضح أن القيود المفروضة على حرية التعبير التي تخدم أغراضاً أخرى ليست مشروعة.
    Limitaciones al alcance de las restricciones de la libertad de expresión en ciertos casos concretos UN نطاق محدودية القيود المفروضة على حرية التعبير في بعض المجالات المحددة
    las limitaciones a la libertad de expresión se tratan a partir del párrafo 21 del proyecto de observación general. UN وتبدأ معالجة القيود المفروضة على حرية التعبير في الفقرة 21 من مشروع التعليق العام.
    Señala con preocupación que las limitaciones a la libertad de expresión se han intensificado recientemente en China. UN ولاحظ مع القلق أن القيود المفروضة على حرية التعبير تزايدت في الآونة الأخيرة في الصين.
    En el proyecto de resolución se pide al Gobierno del Irán que ponga fin a las torturas y a las limitaciones de la libertad de expresión, reunión y religión, y que acelere la reforma judicial. UN وأضاف أن مشروع القرار يدعو الحكومة الإيرانية إلى وقف أعمال التعذيب وإلغاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية الاشتراك في الاجتماعات وحرية الدين والإسراع في عملية الإصلاح القضائي.
    II. LA restricción de la libertad de expresión Y UN ثانياً - حدود القيود المفروضة على حرية التعبير 23-34 10
    Al observar que este criterio se utilizó sin duda alguna en la decisión en el caso de J.R.T. y W.G. c. el Canadá, el Comité considera que las restricciones de la expresión que pueden entrar en el ámbito del artículo 20 también deben ser permisibles en virtud del párrafo 3 del artículo 19, que establece los requisitos para determinar si las restricciones de la expresión son permisibles. UN ت. و[حزب] و. ج. ضد كندا، ترى، أيضاً، أن القيود المفروضة على حرية التعبير في إطار المادة 20 تسري أيضاً بالضرورة في إطار الفقرة 3 من المادة 19 التي تنص على الشروط اللازمة لتحديد ما إذا كان تقييد حرية التعبير جائزاً أم لا.
    Recomendaron que se adoptaran medidas para mitigar el clima de temor resultante de las restricciones a las libertades de expresión y reunión. UN وأوصوا باتخاذ خطوات لتبديد أجواء الخوف الناجم عن القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع.
    En virtud de esas disposiciones, las limitaciones impuestas a la libertad de expresión no cumplen las exigencias del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto (art. 19). UN وبمقتضى هذه الأحكام، فإن القيود المفروضة على حرية التعبير لا تفي بمقتضيات الفقرة 3 من المادة 19 من العهد (المادة 19).
    Es, pues, problemática desde el punto de vista del elemento de la prescripción legal previsto en el criterio para la imposición de restricciones a la libertad de expresión. UN وبالتالي فإنه مثير للجدل من منظور عنصر نص القانون في اختبار القيود المفروضة على حرية التعبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد