ويكيبيديا

    "القيﱢمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • valiosa
        
    • valiosos
        
    • valiosas
        
    • valioso
        
    • de valor
        
    Su valiosa ayuda ha contribuido a reducir al mínimo la magnitud de esta tragedia. UN فقد كان لهذه المساعدة القيﱢمة بالغ اﻷثر في تقليل حجم هذه المأساة الى أدنى حد.
    En todas las operaciones en que se ha establecido ese tipo de capacidad, se reconoce que ha aportado una valiosa contribución al proceso de paz. UN ففي جميع العمليات التي أنشئت فيها هذه القدرة الاعلامية، ساد الاعتراف بمساهمتها القيﱢمة في عملية السلم.
    También desea agradecer a las autoridades provinciales de Kandahar, Mazar-i-Sharif y Bamyan por la valiosa asistencia que le prestaron durante su visita a esas regiones. UN كما يود أن يتقدم بالشكر الى السلطات المحلية في قندهار ومزار الشريف وباميان للمساعدة القيﱢمة التي لقيها عندما زار هذه المناطق.
    El Comité Especial examinó asimismo algunos valiosos informes y comunicaciones de gobiernos, organizaciones y particulares acerca de los territorios ocupados que recibió durante el período que abarca el presente informe. UN ودرست اللجنة الخاصة أيضا عددا من الرسائل والتقارير القيﱢمة المقدمة من الحكومات والمنظمات واﻷفراد بشأن اﻷراضي المحتلة التي وصلت إليها خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    También deseo agradecer al Embajador Somavía, Presidente del Comité Preparatorio, por sus valiosas contribuciones. UN وأود أيضا أن أقدم شكرنا للسفير سومافيا، رئيس اللجنة التحضيرية، على إسهاماته القيﱢمة.
    Desearía también rendir tributo al Secretario General, Sr. Petrovsky, y a la Secretaría de la Conferencia por su valioso apoyo. UN كما أود أن أُعرب عن التقدير لﻷمين العام، السيد بتروفسكي، وﻷمانة المؤتمر، على مساعدتهما القيﱢمة.
    Por su parte, la Empresa de Restauración del Patrimonio Nacional, creada en 1988, se encarga de restaurar las obras culturales de valor. UN أما مؤسسة إحياء التراث الوطني، التي أُنشئت في عام ٨٨٩١، فهي مسؤولة عن ترميم اﻷعمال الثقافية القيﱢمة.
    Así se dará un incentivo a la movilidad y se reconocerá la valiosa experiencia obtenida por los funcionarios dispuestos a asumirla. UN ومن شأن هذا أن يشكل حافزا للتنقل، واعترافا بالخبرة القيﱢمة التي يكتسبها الموظفون الراغبون في ذلك.
    Finalmente, también debemos recordar la valiosa contribución del Embajador Colin Keating de Nueva Zelandia en las primeras fases de nuestras deliberaciones. UN وأخيرا، يجب أن نتذكﱠر المساهمة القيﱢمة للسفير النيوزيلندي كولن كيتنغ في المراحل اﻷولى من مداولاتنا.
    Apreciamos enormemente la valiosa contribución de la Asamblea Parlamentaria al desarrollo del proceso de la Cooperación Económica del Mar Negro, promotor de la prosperidad de todos y cada uno de los países aquí representados. UN ونعرب عن تقديرنا البالغ للمساهمة القيﱢمة التي قدمتها الجمعية البرلمانية في تطوير عملية التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود، من أجل تحقيق الازدهار لجميع البلدان الممثلة هنا بلدا بلدا.
    Las reducciones presupuestarias previstas en el programa general de reforma no deben socavar la capacidad de los centros para cumplir su valiosa labor. UN إذ يجب ألا تضعف تخفيضات الميزانية، التي ينص عليها برنامج اﻹصلاح العام، من قدرة المراكز على الاضطلاع بأعمالها القيﱢمة.
    Cabe esperar que los Estados que votaron contra la aprobación del Estatuto dejen de lado sus dudas y sigan aportando su valiosa contribución al establecimiento de la Corte. UN وتمنى أن تطرح الدول التي صوتت ضد اعتماد النظام اﻷساسي شكوكها جانبا وأن تستمر في تقديم إسهاماتها القيﱢمة ﻹنشاء المحكمة.
    Se reconoció que las organizaciones no gubernamentales prestaban una valiosa asistencia en la esfera del asesoramiento jurídico y psicológico. UN وتم الاعتراف بجميل المساعدة القيﱢمة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية لتوفير المشورة القانونية والنفسانية.
    Finlandia consideraba especialmente valiosa, en particular, la flexibilización de las exigencias en cuanto a la presentación de informes. UN وترى فنلندا أن من التدابير القيﱢمة بصفة خاصة ما يتمثل، في جملة تدابير أخرى، في تخفيف الاشتراطات الخاصة بتقديم التقارير.
    Las Naciones Unidas y su Consejo de Seguridad son los foros en los que podríamos dar muestras de esta valiosa experiencia para su mejor uso. UN واﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن التابع لها محفلان يمكننا أن نستخدم فيهما هذه الخبرة القيﱢمة على أفضل وجه.
    El Comité Especial examinó asimismo algunos valiosos informes y comunicaciones de gobiernos, organizaciones y particulares acerca de los territorios ocupados que recibió durante el período que abarca el presente informe. UN ودرست اللجنة الخاصة أيضا عددا من الرسائل والتقارير القيﱢمة المقدمة من الحكومات والمنظمات واﻷفراد بشأن اﻷراضي المحتلة التي وصلت إليها خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    Encomiamos los valiosos logros de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas durante el último año y medio. UN ونحن نثنــي علـى منجــزات منظمـة حظر اﻷسلحة الكيميائية القيﱢمة طوال العام ونصف العام الماضيين.
    También se han elaborado proyectos de ley sobre la conservación y utilización del patrimonio cultural y sobre el transporte al país y fuera de él de objetos culturales valiosos. UN وجرت أيضا صياغة مشاريع قوانين للحفاظ على التراث الثقافي واستخدامه ونقل اﻷدوات الثقافية القيﱢمة داخل البلد وخارجه.
    Para esto se tomó en consideración las valiosas experiencias de Colombia, Chile y México. UN وفي هذا الصدد، روعيت التجارب القيﱢمة لكولومبيا وشيلي والمكسيك.
    Importantes aspectos y valiosas sugerencias demanadas de estas consultas han servido para fundamentar las propuestas que se presentan a continuación. UN وقد أسهمت القضايا المهمة والاقتراحات القيﱢمة المنبثقة عن هذه المشاورات في إثراء المقترحات الواردة أدناه.
    Observó que a la Reunión habían acudido representantes de países menos adelantados de regiones cercanas y lejanas, y que había sido muy estimulante escuchar y compartir sus valiosas ideas. UN ولاحظ أن ممثلين من أقل البلدان نموا قد جاءوا إلى الاجتماع من مناطق قريبة وبعيدة وأنه كان من المشجع تماما الاستماع إلى أفكارهم القيﱢمة ومشاركتهم فيها.
    Quisiéramos dar las gracias a dichos expertos por haber proporcionado ese valioso servicio a las Naciones Unidas en forma gratuita. UN ولقد قدمت الدراستان التقنيتان إلى خبراء خارجيين لاستعراضهما قبل النشر، ونود أن نشكر هؤلاء اﻷفراد على توفير هذه الخدمة القيﱢمة دون أي تكلفة لﻷمم المتحدة.
    Se dijo que soldados serbios de Bosnia se apoderaron durante la noche de objetos de valor y de otros bienes de las personas que iban en el convoy. UN وذُكر أن جنوداً من صرب البوسنة أخذوا من أفراد القافلة في أثناء الليل اﻷشياء القيﱢمة وأشياء أخرى في حوزتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد