ويكيبيديا

    "الكارثة الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • catástrofe humanitaria
        
    • desastre humanitario
        
    • catástrofe humana
        
    • desastre humano
        
    • crisis humanitaria
        
    • tragedia humanitaria
        
    • the current humanitarian
        
    • esta catástrofe
        
    La comunidad internacional debe intervenir rápidamente para poner fin a esta catástrofe humanitaria. UN وينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ إجراء عاجل لوضع حد لهذه الكارثة الإنسانية.
    El objetivo último es la protección de la población civil y evitar la prolongación de esta catástrofe humanitaria. UN والهدف النهائي من وراء ذلك هو حماية السكان المدنيين والحيلولة دون اتساع نطاق الكارثة الإنسانية.
    La comunidad internacional no puede permitir por razones de conciencia que continúe esta catástrofe humanitaria. UN ولا يمكن أن يسمحَ ضميرُ المجتمع الدولي بأن تستمر فصول هذه الكارثة الإنسانية.
    En el continente africano, el desastre humanitario ocasionado por el conflicto en Darfur es inadmisible. UN وفي القارة الأفريقية، الكارثة الإنسانية الناجمة عن الصراع في دار فور ليست مقبولة.
    Deploraron la guerra civil que se libraba en el Afganistán y la ausencia de un gobierno efectivo que pudiera afrontar el desastre humanitario. UN وأعرب الأعضاء عن استيائهم لاستمرار الحرب الأهلية في أفغانستان والافتقار إلى الحكومة الفعالة التي يمكن أن تتصدى لهذه الكارثة الإنسانية.
    El informe hace recomendaciones muy críticas que la SADC tendrá presentes al enfrentar esta catástrofe humana. UN ويتقدم التقرير بتوصيات هامة جدا ستراعيها الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في التصدي لهذه الكارثة الإنسانية.
    Yo era parte de un equipo encargado de averiguar la mejor manera de responder a esta catástrofe humanitaria. TED كنت ضمن فريق أسندت له مهمة محاولة معرفة أفضل الطرق للحد من هذه الكارثة الإنسانية.
    Si la comunidad internacional no hace lo necesario para poner remedio a la situación, esa catástrofe humanitaria puede tener consecuencias trágicas. UN وإذا لم يقم المجتمع الدولي باتخاذ اللازم لإنهاء أعمال القمع تلك، فإن هذه الكارثة الإنسانية قد تؤدي إلى عواقب فاجعة.
    La situación actual es una catástrofe humanitaria. UN وقد وصل الوضع الآن إلى حد الكارثة الإنسانية.
    Esta situación ha puesto a la región de Tskhinvali al borde de una catástrofe humanitaria. UN وقد أوصلت هذه الظروف منطقة تسخينفالي إلى حافة الكارثة الإنسانية.
    Hoy más de 500.000 personas de diversos orígenes étnicos sufren debido a la catástrofe humanitaria derivada del conflicto en Abjasia (Georgia). UN ويعاني اليوم أكثر من 000 500 شخص من مختلف الخلفيات العرقية من الكارثة الإنسانية الناجمة عن الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    Durante más de 14 años después del fin de las atrocidades, aquellos que huyeron de sus hogares todavía se ven obligados a vivir en esa situación de catástrofe humanitaria. UN ولأكثر من 14 عاما بعد نهاية تلك الأعمال الوحشية لا يزال الذين فروا من ديارهم في ذلك الحين مضطرين إلى العيش في هذه الكارثة الإنسانية.
    En vista de una inminente catástrofe humanitaria, la responsabilidad de hacer todo lo posible para paliar el sufrimiento humano reviste una gran urgencia. UN فأمام نذر الكارثة الإنسانية التي تلوح في الأفق، صارت مسؤولية الاضطلاع بأي عمل ممكن للتخفيف من المعاناة الإنسانية مسؤولية جسيمة.
    Deploraron la guerra civil que se libraba en el Afganistán y la ausencia de un gobierno efectivo que pudiera afrontar el desastre humanitario. UN وأعرب الأعضاء عن استيائهم لاستمرار الحرب الأهلية في أفغانستان والافتقار إلى الحكومة الفعالة التي يمكن أن تتصدى لهذه الكارثة الإنسانية.
    A Israel le cabe una completa responsabilidad por el sitio y por el desastre humanitario a que dará lugar; UN ويعتبر أن إسرائيل تتحمل المسؤولية الكاملة عن الحصار المفروض وعن الكارثة الإنسانية التي توشك أن تنجم عنه؛
    En estos momentos, se está desencadenando en el Pakistán un desastre humanitario sin precedentes. UN في هذا الوقت الذي نجتمع فيه، تتكشف أكثر فأكثر آثار الكارثة الإنسانية غير المسبوقة التي عصفت باكستان.
    Además, el desastre humanitario podría muy bien desestabilizar aún más una región ya de por sí atribulada. UN غير أنه من المحتمل للغاية أن تزيد الكارثة الإنسانية من زعزعة استقرار منطقة تعاني أصلا من الاضطرابات.
    Lamentablemente, el Primer Ministro no pudo hacerlo debido al desastre humanitario causado por las inundaciones en el Pakistán. UN ومن سوء الطالع أن رئيس الوزراء لم يتمكن من الحضور بسبب الكارثة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات التي وقعت في باكستان.
    Esa atención contribuirá en gran medida a revertir esta catástrofe humana. UN ومثل ذلك الاهتمام سيؤدي بدرجة كبيرة إلى عكس مسار تلك الكارثة الإنسانية.
    Continúa el desastre humano para la población de Gaza. UN بالنسبة إلى شعب غزة، الكارثة الإنسانية لا تزال مستمرة.
    Si no se logra hallar una solución sostenible e inclusiva, se intensificará la crisis humanitaria en ciernes. UN ومن شأن عدم التوصل إلى حل سياسي مستدام وشامل أن يفاقم الكارثة الإنسانية التي تلوح في الأفق.
    La planificación del regreso de los refugiados kosovares se ha visto entorpecida porque la tragedia humanitaria continúa todavía. UN ويتعثر تخطيط العودة إلى كوسوفو بسبب استمرار الكارثة الإنسانية.
    In addition, the persistent denial of the current humanitarian disaster in Darfur by most government officials was shocking. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مواصلة معظم المسؤولين الحكوميين نكران الكارثة الإنسانية التي تحدث حالياً في دارفور كان أمراً مخزياً.
    esta catástrofe se ha agravado a raíz de la destrucción de plantas industriales que ha dejado sin trabajo a más de medio millón de personas y sin ninguna fuente de ingresos a otros 2 millones. UN وقد تفاقمت الكارثة اﻹنسانية بتدمير المصانع مما خلف أكثر من نصف مليون شخص عاطلين عن العمل ومليوني شخص بدون مورد رزق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد