ويكيبيديا

    "الكارثة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desastre que
        
    • catástrofe que
        
    • desastre de
        
    • calamidad que
        
    • la catástrofe
        
    • azote que
        
    • el desastre
        
    • catástrofe provocada
        
    • qué desastre
        
    • situación catastrófica que
        
    Esta semana no es ciertamente una semana de celebración, en vista del desastre que ha sobrevenido a nuestra ciudad. UN هذا الأسبوع ليس مناسبا بالتأكيد لأي احتفال بسبب الكارثة التي حلت بهذه المدينة التي تهمنا جميعا.
    Ningún motivo puede justificar la magnitud del desastre que tantos están padeciendo. UN وليس هناك أي سبب يمكن أن يبرر حجم الكارثة التي حاقت بكل هؤلاء الناس فيها.
    Al mismo tiempo, debe reconocerse que estas vacilaciones y las demoras consiguientes han contribuido a la catástrofe que ahora presenciamos. UN وفي الوقت ذاته لا بد من الاعتراف بأن حالات التردد هذه وما تلاها من تأخيرات قد ساهمت في الكارثة التي نواجهها اﻵن.
    Confío en que la sabiduría del género humano le permitirá sobrevivir a la catástrofe que sus propios patrones de consumo y de desarrollo han engendrado. UN وإني على ثقة من أن اﻹنسانية لها من الحكمة ما يمكنها من تلافي الكارثة التي تقودها إليها أنماطها الاستهلاكية واﻹنمائية.
    De ninguna forma. ¿Te acuerdas del desastre de grado 1 con Seth? Open Subtitles مستحيل. أتذكّرين الكارثة التي حدثت مع كوهين؟
    Los primeros dos párrafos del preámbulo del proyecto expresan la preocupación de la comunidad internacional por la calamidad que ha azotado a Madagascar. UN تعرب الفقرتان اﻷوليان من ديباجة مشروع القرار عن قلق المجتمع الدولـــــي إزاء الكارثة التي حلت بمدغشقر.
    La mera extensión de las regiones sumergidas, la duración de las inundaciones y la gravedad del desastre que causaron constituyeron algo pocas veces visto. UN وكان حجم المناطق المغمورة وطول مدة الفيضانات وخطورة الكارثة التي نشأت عنها شيئا قلما شوهد من قبل.
    Los miembros del Consejo de Seguridad se percatan de la enormidad del desastre que ha caído sobre el pueblo de Mozambique a causa de las inundaciones. UN ويقر أعضاء مجلس الأمن بفداحة الكارثة التي حلت بشعب موزامبيق من جراء الفيضانات.
    Transcurrieron varios días hasta que el nivel de socorro se puso a la altura de la magnitud del desastre, que sobrepasó toda capacidad normal de reacción. UN ومضت أيام عديدة قبل أن توازي الاستجابة حجم الكارثة التي تجاوزت أي قدرة استجابة عادية.
    Los miembros del Consejo de Seguridad se percatan de la enormidad del desastre que ha caído sobre el pueblo de Mozambique a causa de las inundaciones. UN ويقر أعضاء مجلس الأمن بفداحة الكارثة التي حلت بشعب موزامبيق من جراء الفيضانات.
    En efecto, en la zona del desastre que he mencionado, en el lugar del accidente del Prestige, transitan alrededor de 65.000 buques mercantes al año, de los cuales unos 40.000 transportan mercancías peligrosas. UN وفي الحقيقة، تعبر منطقة الكارثة التي أشرت إليها نحو 000 65 سفينة شحن كل عام، تحمل نحو 000 40 سفينة منها سلعا خطرة.
    La rápida reacción de los Estados Miembros de nuestra Organización demuestra la solidaridad y la atención de la comunidad internacional en respuesta a este desastre, que ha afectado a toda la humanidad. UN إن تداعي دولنا واستجابتها الفورية لعقد هذه الجلسة يدل على وعي الأسرة الدولية بحجم الكارثة التي حلت بالبشرية.
    Esto ilustra las dimensiones de la catástrofe que se causa por el uso de un arma con un poder de destrucción masivo. UN وهذا يوضح أبعاد الكارثة التي يسببها استخدام هذا السلاح ذي الطاقة التدميرية الشاملة.
    La catástrofe que se ha producido en los Estados Unidos de América es motivo de grave preocupación para nosotros y pone de manifiesto la necesidad de reafirmar nuestra solidaridad en la lucha contra el terrorismo. UN تمثل الكارثة التي حلت بالولايات المتحدة مصدر قلق كبير لنا، وتبرز ضرورة إعادة تأكيد تضامننا من أجل مكافحة الإرهاب.
    Será culpable de cualquier catástrofe que estén a punto de cometer. Open Subtitles فسوف يكون مسؤولا عن الكارثة التي على وشك أن يقوموا بإطلاقها
    El desastre de 1986 en Ucrania también perjudicó a Belarús y fue preciso reasentar poblaciones y coordinar atención médica especializada para los niños afectados. UN وكانت هذه الكارثة التي وقعت في أوكرانيا عام ١٩٨٦ قد أثﱠرت على بيلاروس وتطلبت إعادة توطين السكان وتنظيم الرعاية الصحية المتخصصة لﻷطفال المتأثرين.
    Vale, ¿se supone que simplemente ignoramos el desastre de los últimos 10 meses? Open Subtitles ...هل من المفترض علينا تجاهل الكارثة التي حدثت في العشر أشهر الماضية
    Con este telón de fondo, seguimos muy preocupados por la constante disminución del interés de la comunidad internacional en el desastre de Chernobyl, la mayor catástrofe tecnológica del mundo durante el siglo pasado, de la que Belarús fue una de las principales víctimas. UN وفي ظل هذه الخلفية، نظل نشعر بحساسية شديدة إزاء التضاؤل المستمر في اهتمام المجتمع الدولي بكارثة تشيرنوبل، أضخم كارثة تكنولوجية في العالم في القرن الماضي، الكارثة التي كانت بيلاروس الضحية الرئيسية لها.
    El final de la guerra fría no debe hacer que los Estados olviden la calamidad que el empleo de armas nucleares significaría para ellos. UN فإن نهاية الحرب الباردة ينبغي ألا تدفع الدول إلى إهمال الكارثة التي قد يوقعها عليها استخدام الأسلحة النووية.
    Expresando la esperanza de que las iniciativas de las Naciones Unidas encaminadas a la remoción de las minas culminen en un futuro próximo en la eliminación total y definitiva del azote que representan las minas terrestres sin explotar, UN وإذ تعرب عن أملها في أن تفضي اﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة بغية كسح اﻷلغام، إلى القضاء بشكل كامل ونهائي، في المستقبل القريب، على الكارثة التي تتمثل في اﻷلغام البرية التي لم تنفجر،
    Tras el desastre causado por el tsunami, ahora enfrentamos con dolor un dilema. UN وعقب الكارثة التي خلفتها أمواج سونامي نواجه اليوم بألم إحدى المعضلات.
    Encarar esta catástrofe provocada por el hombre requiere muchos más recursos adicionales y un mayor compromiso, especialmente de parte del mundo desarrollado. UN ويتطلب التصدي لهذه الكارثة التي هي من صنع اﻹنسان العديد من الموارد الكثيرة اﻹضافية، والتزاما أكبر، ولا سيما من جانب العالم المتقدم النمو.
    Miré el rostro de ese niño y sabía qué desastre iba a ser todo esto. Open Subtitles أخذتُ نظرةً واحدةً على وجه الطفل وعرفت الكارثة التي ستحل
    Era necesario enfrentar este problema de manera más amplia para evitar que la situación catastrófica que ya se había producido a otras regiones. UN ووافق على ضرورة النظر إلى المشكلة من منظور أوسع بغية تفادي الكارثة التي أصابت مناطق أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد